1 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 T ake ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
“Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 F rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 A nd with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 O f Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 O f Judah; Nahshon the son of Amminadab.
de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 O f Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 O f Zebulun; Eliab the son of Helon.
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 O f the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 O f Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 O f Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 O f Asher; Pagiel the son of Ocran.
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 O f Gad; Eliasaph the son of Deuel.
de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 O f Naphtali; Ahira the son of Enan.
de Naftali, Aira, filho de Enã”.
16 T hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 A nd Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 A nd they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 A s the Lord commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 A nd the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 O f the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
23 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 O f the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
25 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 O f the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
27 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 O f the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
29 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 O f the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
31 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 O f the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
33 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 O f the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
35 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 O f the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
37 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 O f the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
39 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 O f the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
41 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 O f the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
43 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 T hese are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 S o were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 E ven all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
O total foi 603. 550 homens. A Função dos Levitas
47 B ut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 F or the Lord had spoken unto Moses, saying,
pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
“Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 B ut thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 A nd when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 A nd the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.
54 A nd the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.
Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.