1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 П ерелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
“Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 в ід віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 д ля Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 д ля Юди Нахшон, син Аммінадавів;
de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 д ля Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 д ля Завулона Елів, син Хелонів;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 д ля Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 д ля Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 д ля Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 д ля Асира Паґ'іїл, син Охранів;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 д ля Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 д ля Нефталима Ахіра, син Енанів.
de Naftali, Aira, filho de Enã”.
16 О це покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 я к Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 п ерелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
23 п ерелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
25 п ерелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
27 п ерелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
29 п ерелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
31 п ерелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
33 п ерелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
35 п ерелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
37 п ерелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
39 п ерелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
41 п ерелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
43 п ерелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 О це ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
O total foi 603. 550 homens. A Função dos Levitas
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 Т ільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
“Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.
54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.