1 Д ля дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його. (59-2) Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 ( 59-3) Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 ( 59-4) бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 ( 59-5) Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
Mesmo eu não tendo culpa de nada, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 ( 59-6) і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 ( 59-7) Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 ( 59-8) й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...
Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: “Quem nos ouvirá?”
8 ( 59-9) Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 ( 59-10) Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 ( 59-11) Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 ( 59-12) Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 ( 59-13) Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 ( 59-14) У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.
consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 ( 59-15) А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 ( 59-16) Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 ( 59-17) А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом!
Mas eu cantarei louvores à tua força; de manhã louvarei a tua fidelidade, pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 ( 59-18) Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!
Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.