Псалми 66 ~ Salmos 66

picture

1 Д ля дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,

Aclamem a Deus, povos de toda terra!

2 в испівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!

3 С кажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,

Digam a Deus: “Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!

4 в ся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.

Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome”. Pausa

5 і діть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!

Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!

6 В ін на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!

Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.

7 В ін царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.

Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa

8 Б лагословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,

Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;

9 щ о зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,

foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem.

10 б о Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...

Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.

11 Т и нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,

Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.

12 Т и їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!

Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.

13 У війду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,

Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,

14 щ о їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!

votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.

15 Ц ілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.

Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa

16 і діть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:

Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.

17 Д о Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!

A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.

18 К оли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,

Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;

19 а ле Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!

mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.

20 Б лагословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!

Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!