Приповісті 10 ~ Provérbios 10

picture

1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.

Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.

Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.

3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.

O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.

4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.

Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.

6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.

As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.

A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.

8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.

Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.

9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.

Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.

10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.

Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.

11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.

O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.

13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.

A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.

14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.

Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.

15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.

16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.

O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.

Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.

18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.

Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.

19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.

Quando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.

20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.

A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.

21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.

As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.

22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.

A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.

23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.

O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.

24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.

O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.

25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.

Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.

26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.

Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.

O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.

28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.

O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.

29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.

O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.

30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.

Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.

31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.

32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.

Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.