1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Quando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.