1 Ж алібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
Senhor, meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 ( 7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 ( 7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
Senhor, meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 ( 7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 ( 7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 ( 7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 ( 7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 ( 7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 ( 7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 ( 7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 ( 7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 ( 7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 ( 7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 ( 7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 ( 7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 ( 7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 ( 7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!
Darei graças ao Senhor por sua justiça; ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.