1 О тож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Д умайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Б ож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 К оли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 О тож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 б о гнів Божий приходить за них на неслухняних.
É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Т епер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Н е кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 т а зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 д е нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 О тож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Т ерпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 С лово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração.
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai. Responsabilidade Social
18 Д ружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como convém a quem está no Senhor.
19 Ч оловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
20 Д іти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Б атьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Р аби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 З найте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!
Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.