Romanos 14 ~ Romans 14

picture

1 A ceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.

¶ Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

2 U m crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.

For one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.

3 A quele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.

Let not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.

4 Q uem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está em pé ou cai. E ficará em pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.

Who art thou that judgest another man’s servant? By his own master he stands or falls; and if he falls, he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.

5 H á quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.

Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.

6 A quele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.

He that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.

7 P ois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.

For none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

8 S e vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.

For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.

9 P or esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.

For to this end Christ both died and rose and revived: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.

10 P ortanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.

11 P orque está escrito: “‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’”.

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12 A ssim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.

So then each one of us shall give account of himself to God.

13 P ortanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.

Let us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

14 C omo alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.

I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.

15 S e o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.

But if thy brother is grieved because of thy food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.

16 A quilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.

Let not then your good be evil spoken of;

17 P ois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;

for the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 a quele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.

For he that in these things serves the Christ is well pleasing unto God and approved of men.

19 P or isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.

Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

20 N ão destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.

Because of food, do not destroy the work of God. All things indeed are clean, but it is evil for that man who eats with offense.

21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.

It is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

22 A ssim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.

Thou hast faith; have it to thyself before God. Blessed is he that does not condemn himself with that thing which he allows.

23 M as aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

And he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin.