Salmos 74 ~ Psalm 74

picture

1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?

¶ O God, why hast thou cast us off for ever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, this Mount Zion, in which thou hast dwelt.

3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.

Lift up thy feet unto the eternal desolations, unto every enemy who has done wickedly in the sanctuary.

4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.

Thine enemies have roared in the midst of thy assemblies; they set up their own banners for signs.

5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.

Renowned, as one on the way to heaven, he who lifted up axes upon the thick trees for the work of the sanctuary.

6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.

But now they break down all the carved work thereof with axes and hammers.

7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.

They have set fire to thy sanctuaries; they have defiled the tabernacle of thy name in the earth.

8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.

They said in their hearts, Let us destroy them at once; they have burned up all the meeting places of the people of God in the earth.

9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.

We no longer see our own banners; there is no longer any prophet: neither is there among us any that knows. How long shall this be?

10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?

O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!

Why dost thou withdraw thy hand, even thy right hand? Why dost thou hide it in thy bosom.

12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.

¶ For God is my King from of old, he who works saving health in the midst of the earth.

13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.

Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the dragons in the waters.

14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.

Thou didst break the heads of leviathan in pieces and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.

15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.

Thou didst cleave the fountain and the river; thou didst dry up mighty rivers.

16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.

The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the light and the sun.

17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.

Thou hast set all the borders of the earth; thou hast made summer and winter.

18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.

¶ Remember this, that the enemy has spoken against the LORD and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.

O deliver not the soul of thy turtledove unto the beasts; forget not the congregation of thy poor for ever.

20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.

Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.

21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.

O let not the oppressed return ashamed; the poor and destitute shall praise thy name.

22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.

Arise, O God, plead thine own cause; remember how the foolish man reproaches thee daily.

23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Forget not the voices of thine enemies; the tumult of those that rise up against thee increases continually.