1 “ Se aparecer entre vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e lhes anunciar um sinal miraculoso ou um prodígio,
¶ When there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives thee a sign or a wonder,
2 e se o sinal ou prodígio de que ele falou acontecer, e ele disser: ‘Vamos seguir outros deuses que vocês não conhecem e vamos adorá-los’,
and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them,
3 n ão dêem ouvidos às palavras daquele profeta ou sonhador. O Senhor, o seu Deus, está pondo vocês à prova para ver se o amam de todo o coração e de toda a alma.
thou shalt not hearken unto the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God proves you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
4 S igam somente o Senhor, o seu Deus, e temam a ele somente. Cumpram os seus mandamentos e obedeçam-lhe; sirvam-no e apeguem-se a ele.
Ye shall walk after the LORD your God and fear him and keep his commandments and hear his voice, and ye shall serve him and cleave unto him.
5 A quele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death because he has spoken rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and ransomed you out of the house of slavery, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
6 “ Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: ‘Vamos adorar outros deuses!’ — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son or thy daughter or the wife of thy bosom or thy friend who is as thine own soul should entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou nor thy fathers have known,
7 d euses dos povos que vivem ao seu redor, quer próximos, quer distantes, de um ao outro lado da terra —
namely, of the gods of the peoples who are round about you, near unto thee or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth,
8 n ão se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
thou shalt not consent with him nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him; neither shalt thou have compassion; neither shalt thou conceal him,
9 V ocê terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo.
but thou must kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death and afterwards the hand of all the people.
10 A pedreje-o até a morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
And thou must stone him with stones, and he shall die because he has sought to thrust thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt from the house of slavery;
11 E ntão todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
so that all Israel shall hear and fear and shall do no more any such wickedness as this is among you.
12 “ Se vocês ouvirem dizer que numa das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para nelas morarem,
¶ If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God has given thee to dwell there, that it is said,
13 s urgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que vocês não conhecem,
certain men, the sons of Belial, are gone out from among you and have incited the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known,
14 v ocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável entre vocês,
then shalt thou enquire and search and ask diligently; and, behold, if it is the truth and the thing certain that such abomination is wrought among you,
15 m atem ao fio da espada todos os que viverem naquela cidade. Destruam totalmente a cidade, matando tanto os seus habitantes quanto os seus animais.
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly with all that is therein and the beasts thereof, with the edge of the sword.
16 A juntem todos os despojos no meio da praça pública e queimem totalmente a cidade e todos os seus despojos, como oferta ao Senhor, o seu Deus. Fique ela em ruínas para sempre, e nunca mais seja reconstruída.
And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of its plaza and shalt burn the city with fire and all the spoil thereof, all of it, unto the LORD thy God; and it shall be a heap for ever; it shall never be built again.
17 N ão seja encontrado em suas mãos nada do que foi destinado à destruição, para que o Senhor se afaste do fogo da sua ira. Ele terá misericórdia e compaixão de vocês, e os fará multiplicar-se, conforme prometeu sob juramento aos seus antepassados,
And none of the anathema shall cleave to thine hand that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show thee mercy and have compassion upon thee and multiply thee, as he has sworn unto thy fathers,
18 s omente se obedecerem ao Senhor, o seu Deus, guardando todos os seus mandamentos, que lhes estou dando, e fazendo o que é justo para ele.
when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, keeping all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.