1 P ortanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
¶ Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,
2 A ntes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano, nem torcemos a palavra de Deus. Ao contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
but remove from ourselves every hidden shameful thing, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God, but in the manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
3 M as se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
But if our gospel is hid, it is hid to those that are lost,
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
In whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine in them.
5 M as não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por causa de Jesus.
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your slaves for Jesus’ sake.
6 P ois Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
For the God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts to bring forth the light of the knowledge of the clarity of God in the face of Jesus Christ.
7 M as temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.
8 D e todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
¶ We are troubled on every side, yet not distressed; we are unsure of our lives, but not in despair;
9 s omos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 T razemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 P ois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 D e modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
So then death works in us, but life in you.
13 E stá escrito: “Cri, por isso falei”. Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
We having the same Spirit of faith, according as it is written, I believed and, therefore, I have spoken; we also believe and, therefore, speak;
14 p orque sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
knowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present us with you.
15 T udo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
For we suffer all these things for your sakes that the grace abounding through many may in the thanksgiving redound to the glory of God.
16 P or isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward man is renewed day by day.
17 p ois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding and eternal weight of glory unto us;
18 A ssim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.