1 ¶ And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час.
2 A nd I saw the seven angels which stood before God, and to them were given seven trumpets.
И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби.
3 A nd another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense of the prayers of all the saints, that he should offer upon the golden altar which was before the throne.
И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола.
4 A nd the smoke of the incense of the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите.
5 A nd the angel took the censer and filled it with fire of the altar and cast it into the earth; and there were voices and thunderings and lightnings and an earthquake.
И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс.
6 A nd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.
7 ¶ The first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the land; and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева.
8 A nd the second angel sounded the trumpet, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood;
И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв,
9 a nd the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена.
10 A nd the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a lit torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the fountains of waters;
И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори.
11 a nd the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters because they were made bitter.
А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха.
12 A nd the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten and the third part of the moon and the third part of the stars, in such a manner that the third part of them was darkened, and the third part of the day did not shine, and the night likewise.
И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта.
13 A nd I saw and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound their trumpets!
И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят.