Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 Bow down thine ear, O LORD, hear me, for I am poor and needy.

(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 P reserve my soul; for I am merciful, O thou my God, save thy slave that trusts in thee.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 B e merciful unto me, O Lord, for I cry unto thee daily.

Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

4 R ejoice the soul of thy slave, for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 F or thou, Lord, art good and ready to forgive and plenteous in mercy unto all those that call upon thee.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

6 G ive ear, O LORD, unto my prayer and attend to the voice of my supplications.

Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

7 I n the day of my trouble I will call upon thee, for thou wilt answer me.

В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord, neither is there any other who does thy works.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.

9 A ll the Gentiles whom thou hast made shall come and humble themselves before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

10 F or thou art great and doest wondrous things; thou alone art God.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

11 T each me thy way, O LORD; I will walk in thy truth; firm up my heart that I might fear thy name.

Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.

12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart, and I will glorify thy name for evermore.

Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

13 F or great is thy mercy upon me, and thou hast delivered my soul from the lowest part of Sheol.

Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.

14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul and have not set thee before them.

Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;

15 B ut thou, O Lord, art a merciful and gracious God, longsuffering and plenteous in mercy and truth.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

16 O look into me and have mercy upon me; give thy strength unto thy slave and keep the son of thine handmaid.

Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

17 S how me a token for good that those who hate me may see it and be ashamed because thou, O LORD, hast helped me and comforted me.

Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.