2 Chronicles 36 ~ 2 Летописи 36

picture

1 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.

Тогава людете от Юдовата земя взеха Иохаза, Иосиевия син, та го направиха цар в Ерусалим вместо баща му.

2 J ehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

Иоахаз бе двадесет и три години на възраст когато са възцари, и царува три месеца в Ерусалим.

3 A nd the king of Egypt put him down at Jerusalem and condemned the land in one hundred talents of silver and a talent of gold.

Защото Египетския цар го свали от престола в Ерусалим, и наложи на земята данък от сто таланта сребро и един талант злато.

4 A nd the king of Egypt made Eliakim, his brother, king over Judah and Jerusalem and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz, his brother, and carried him to Egypt.

И египетския цар постави брата му Елиакима цар над Юда и Ерусалим, като промени името му на Иоаким. А брат му Иоахаз, Нехао взе та го заведе в Египет.

5 J ehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem, and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

Иоаким бе двадесет и пет години на възраст когато се възцари, и царува единадесет години в Ерусалим; и върши зло пред Господа своя Бог.

6 A nd Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him and bound him with fetters of brass; he carried him to Babylon.

И вавилонският цар Навуходоносор възлезе против него, та го върза с окови, за да го заведе във Вавилон.

7 N ebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.

Навуходоносор занесе и от вещите на Господния дом във Вавилон, и ги тури в капището си във Вавилон.

8 N ow the rest of the acts of Jehoiakim and his abominations which he did and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin, his son, reigned in his stead.

А останалите дела на Иоакима, и мерзостите, които извърши, и това което се намери в него, ето, писани са в книгите на Израилевите и Юдовите царе. И вместо него се възцари син му Иоахин.

9 J ehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD.

Иоахин бе осемнадесет години на възраст когато се възцари, и царува три месеца и десет дена в Ерусалим; и върши зло пред Господа.

10 A nd when the year was expired, King Nebuchadnezzar sent and caused him to be brought to Babylon with the precious vessels of the house of the LORD and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.

А в края на годината цар Навуходоносор прати да го доведат във Вавилон, заедно с отбраните вещи на Господния дом; и направи Седекия, брата на баща му, цар над Юда и Ерусалим.

11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and reigned eleven years in Jerusalem.

Седекия бе двадесет и една години на възраст когато се възцари и царува единадесет години в Ерусалим.

12 A nd he did that which was evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah, the prophet, who spoke unto him from the mouth of the LORD.

Той върши зло пред Господа своя Бог; не се смири пред пророк Еремия, който му говореше из Господните уста.

13 H e rebelled, likewise, against King Nebuchadnezzar, unto whom he had sworn by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.

А още се и подигна против цар Навуходоносора, който го бе заклел в Бога в подчиненост; и закорави врата си, и упорствува в сърцето си да се не обърне към Господа Израилевия Бог.

14 M oreover, all the princes of the priests and the people increased the rebellion, rebelling according to all the abominations of the Gentiles and polluting the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem.

При това, всичките по-главни свещеници и людете преумножиха престъпленията си, според всичките мерзости на народите, и оскверниха дома на Господа, който Той бе осветил в Ерусалим.

15 A nd the LORD God of their fathers sent to them by the hand of his messengers, rising up early, and sending because he had compassion on his people and on his dwelling place.

И Господ Бог на бащите им ги предупреждаваше чрез Своите посланици, като ставаше рано и ги пращаше, защото жалеше людете Си и обиталището Си.

16 B ut they mocked the messengers of God and despised his words and misused his prophets until the wrath of the LORD arose against his people, and there was no remedy.

Но те се присмиваха на Божиите посланици, презираха словата на Господа, и се подиграваха с пророците Му, догдето гневът Му се издигна против людете Му така, че нямаше изцеление.

17 T herefore, he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age; he gave them all into his hands.

Затова Той доведе против тях халдейския цар, който изби юношите им с нож, вътре в дома на светилището им, и не пожали ни юноша, ни девица, ни старец, ни белокос; всичките предаде в ръката му.

18 L ikewise, all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king and of his princes; all these he brought to Babylon.

И всичките вещи на Божия дом, големи и малки, и съкровищата на Господния дом, и съкровищата на царя и на първенците му, - всичките занесе във Вавилон.

19 A nd they burnt the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burnt all its palaces with fire and destroyed all its desirable vessels.

И изгориха Божия дом, и събориха стената на Ерусалим, и всичките му палати изгориха с огън, и всичките му скъпоценни вещи унищожиха.

20 A nd those that escaped from the sword he carried away to Babylon; where they were slaves to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia,

А оцелелите от нож отведе във Вавилон гдето останаха слуги нему и на синовете му до времето на персийското царство;

21 t o fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah until the land had fulfilled her sabbaths; for all the time of her desolation she rested until the seventy years were fulfilled.

за да се изпълни Господното слово, изговорено чрез устата на на Еремия, догдето земята се наслаждава със съботите си; защото през цялото време, когато лежеше пуста тя пазеше събота; докле да се изпълнят седемдесет години.

22 But in the first year of Cyrus, king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus, king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,

А в първата година на персийския цар Кир, за да се изпълни Господното слово изговорено чрез устата на Еремия, Господ подбуди духа на цар Кир, та прогласи из цялото си царство, още и писмено обяви, като рече:

23 T hus saith Cyrus, king of Persia, The LORD God of the heavens has given me all the kingdoms of the earth; and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? Let the LORD his God be with him, and let him go up.

Така казва персийският цар Кир: Небесният Бог Иеова ми е дал всичките царства на света; и Той ми е заръчал да Му построя дом в Ерусалим, който е в Юда. Прочее, който между вас, от всичките Негови люде, е наклонен, Иеова неговият Бог да бъде с него, нека възлезе.