Colossians 3 ~ Колосяни 3

picture

1 If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

2 S et your sight on things above, not on things on the earth.

Мислете за горното, а не за земното;

3 F or ye are dead and your life is hid with the Christ in God.

защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

4 W hen Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

5 Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;

Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 f or which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

7 i n which ye also walked some time, when ye lived in them.

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

9 L ie not one to another, putting off the old man with his deeds

Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

10 a nd being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,

и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 w here there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.

гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

12 Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,

И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

13 f orbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.

Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

14 A nd above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

15 A nd let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.

И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L et the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

17 A nd whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.

и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

18 Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.

Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

19 H usbands, love your wives and do not be bitter against them.

Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 F athers, provoke not your children lest they become disheartened.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 S laves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

23 A nd whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

24 k nowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

25 B ut he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.

Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.