1 ¶ A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 ¶ When pride comes, then comes shame, but with the humble is wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 ¶ The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 ¶ Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 ¶ The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 ¶ When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 ¶ The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 ¶ The hypocrite with his mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 ¶ When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 B y the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 ¶ He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 ¶ When intelligence is lacking, the people shall fall, but in the multitude of counsellors there is salvation.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 ¶ With anxiety shall he that is surety for a stranger be afflicted, and he that hates suretiship shall live securely.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 ¶ The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 ¶ The merciful man does good to his own soul, but the cruel man troubles his own flesh.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 ¶ The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 ¶ As righteousness is unto life, so he that pursues evil pursues it unto his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 ¶ They that are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but such as are perfect in their way are his delight.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 ¶ No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 ¶ As a gold ring in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 ¶ The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 ¶ There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 ¶ The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 ¶ He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing shall be upon the head of him that sells it.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 ¶ He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 ¶ He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 ¶ He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool shall be slave to the wise of heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 ¶ The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 ¶ The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!