Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.

Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

2 When pride comes, then comes shame, but with the humble is wisdom.

Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

3 The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

4 Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.

В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

5 The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.

Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.

Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

8 The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place.

Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.

Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.

Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.

Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

13 A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

14 When intelligence is lacking, the people shall fall, but in the multitude of counsellors there is salvation.

Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

15 With anxiety shall he that is surety for a stranger be afflicted, and he that hates suretiship shall live securely.

Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

16 The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.

Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

17 The merciful man does good to his own soul, but the cruel man troubles his own flesh.

Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

18 The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

19 As righteousness is unto life, so he that pursues evil pursues it unto his own death.

Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

20 They that are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but such as are perfect in their way are his delight.

Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

21 No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.

Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

22 As a gold ring in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.

Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

23 The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.

Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

24 There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

25 The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.

Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

26 He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing shall be upon the head of him that sells it.

Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

27 He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.

Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool shall be slave to the wise of heart.

Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise.

Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

31 The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner!

Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!