Psalm 104 ~ Псалми 104

picture

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,

(По слав. 103) Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен, -

2 w ho dost cover thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,

Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;

3 w ho dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,

Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;

4 w ho makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,

Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;

5 w ho laid the foundations of the earth, that it should not be moved by any age.

Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.

6 T hou didst cover it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.

7 A t thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг

8 T he mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.

Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.

9 T hou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.

Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.

10 Thou art he who sends the springs into the valleys, which run among the mountains.

Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.

11 T hey give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:

12 N ext to them the fowls of the heavens have their habitation; they sing among the leaves.

При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.

13 H e waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.

Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;

14 H e causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth

Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,

15 a nd wine that makes glad the heart of man, making his face to shine with oil and bread which sustains man’s heart.

И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.

16 T he trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has planted,

Великолепните+ дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,

17 t hat the birds may make their nests there: the stork makes her house among the fir trees.

Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;

18 T he high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks for the conies.

Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.

19 He appointed the moon for times and seasons; the sun knows his going down.

Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.

20 T hou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest move.

Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.

21 T he young lions roar after their prey and seek their food from God.

Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.

22 T he sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.

Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.

23 M an goes forth unto his work and to his labour until the evening.

Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.

24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all; the earth is full of thy riches.

Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.

25 S o is this great and wide sea, wherein are innumerable creeping things, both small and great beasts.

Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.

26 T here go the ships; there is that leviathan, whom thou didst make to play therein.

Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.

27 T hese wait all upon thee, that thou may give them their food in due season.

Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.

28 T hou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.

Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,

29 T hou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit, they cease to exist and return to their dust.

Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.

30 T hou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.

Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.

31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.

Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,

32 H e looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and they smoke.

Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.

33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.

34 M y meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.

Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.

35 L et the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH (Praise ye the LORD).

Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.