Exodus 36 ~ Изход 36

picture

1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.

Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;

Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;

3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.

и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,

4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,

всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,

5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.

та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.

6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,

Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.

7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.

Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.

8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.

И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.

9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.

Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.

10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.

И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.

И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.

12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.

Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.

13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.

Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.

14 Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.

дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.

16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.

17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.

И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.

18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.

Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.

19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.

И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.

20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.

И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.

21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.

Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.

22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.

Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.

23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.

И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;

24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.

25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,

Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,

26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.

и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.

27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.

А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.

28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,

И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.

29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.

Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.

30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.

31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.

пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.

33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.

И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.

34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.

И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.

35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.

И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.

36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.

37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,

Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,

38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.

и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.