Genesis 36 ~ 創 世 記 36

picture

1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.

以 掃 就 是 以 東 , 他 的 後 代 記 在 下 面 。

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

以 掃 娶 迦 南 的 女 子 為 妻 , 就 是 赫 人 以 倫 的 女 兒 亞 大 和 希 未 人 祭 便 的 孫 女 、 亞 拿 的 女 兒 阿 何 利 巴 瑪 ,

3 a nd Bashemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.

又 娶 了 以 實 瑪 利 的 女 兒 、 尼 拜 約 的 妹 子 巴 實 抹 。

4 A nd Adah bore to Esau Eliphaz, and Bashemath bore Reuel,

亞 大 給 以 掃 生 了 以 利 法 ; 巴 實 抹 生 了 流 珥 ;

5 a nd Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.

阿 何 利 巴 瑪 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。 這 都 是 以 掃 的 兒 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。

6 A nd Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons of his house and his cattle and all his beasts and all his substance, which he had got in the land of Canaan, and went into another country from the face of his brother Jacob.

以 掃 帶 著 他 的 妻 子 、 兒 女 , 與 家 中 一 切 的 人 口 , 並 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 貨 財 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 別 處 去 , 離 了 他 兄 弟 雅 各 。

7 F or their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.

因 為 二 人 的 財 物 群 畜 甚 多 , 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 們 , 所 以 不 能 同 居 。

8 T hus dwelt Esau in Mount Seir; Esau is Edom.

於 是 以 掃 住 在 西 珥 山 裡 ; 以 掃 就 是 以 東 。

9 And these are the lineages of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir.

以 掃 是 西 珥 山 裡 以 東 人 的 始 祖 , 他 的 後 代 記 在 下 面 。

10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Bashemath, the wife of Esau.

以 掃 眾 子 的 名 字 如 下 。 以 掃 的 妻 子 亞 大 生 以 利 法 ; 以 掃 的 妻 子 巴 實 抹 生 流 珥 。

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

以 利 法 的 兒 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 納 斯 。

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.

亭 納 是 以 掃 兒 子 以 利 法 的 妾 ; 他 給 以 利 法 生 了 亞 瑪 力 。 這 是 以 掃 的 妻 子 亞 大 的 子 孫 。

13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bashemath, Esau’s wife.

流 珥 的 兒 子 是 拿 哈 、 謝 拉 、 沙 瑪 、 米 撒 。 這 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。

14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she gave birth unto Esau Jeush, Jaalam, and Korah.

以 掃 的 妻 子 阿 何 利 巴 瑪 是 祭 便 的 孫 女 , 亞 拿 的 女 兒 ; 他 給 以 掃 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。

15 T hese are dukes of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

以 掃 子 孫 中 作 族 長 的 記 在 下 面 。 以 掃 的 長 子 以 利 法 的 子 孫 中 , 有 提 幔 族 長 、 阿 抹 族 長 、 洗 玻 族 長 , 基 納 斯 族 長 、

16 d uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

可 拉 族 長 、 迦 坦 族 長 、 亞 瑪 力 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 以 利 法 所 出 的 族 長 , 都 是 亞 大 的 子 孫 。

17 A nd these are the sons of Reuel, Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.

以 掃 的 兒 子 流 珥 的 子 孫 中 , 有 拿 哈 族 長 、 謝 拉 族 長 、 沙 瑪 族 長 、 米 撒 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 流 珥 所 出 的 族 長 , 都 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。

18 A nd these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah; these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.

以 掃 的 妻 子 阿 何 利 巴 瑪 的 子 孫 中 , 有 耶 烏 施 族 長 、 雅 蘭 族 長 、 可 拉 族 長 。 這 是 從 以 掃 妻 子 , 亞 拿 的 女 兒 , 阿 何 利 巴 瑪 子 孫 中 所 出 的 族 長 。

19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

以 上 的 族 長 都 是 以 掃 的 子 孫 ; 以 掃 就 是 以 東 。

20 These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

那 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孫 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亞 拿 、

21 D ishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

底 順 、 以 察 、 底 珊 。 這 是 從 以 東 地 的 何 利 人 西 珥 子 孫 中 所 出 的 族 長 。

22 A nd the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna.

羅 坍 的 兒 子 是 何 利 、 希 幔 ; 羅 坍 的 妹 子 是 亭 納 。

23 A nd the sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

朔 巴 的 兒 子 是 亞 勒 文 、 瑪 拿 轄 、 以 巴 錄 、 示 玻 、 阿 南 。

24 A nd these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah; this was that Anah that invented mules in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

祭 便 的 兒 子 是 亞 雅 、 亞 拿 〈 當 時 在 曠 野 放 他 父 親 祭 便 的 驢 , 遇 著 溫 泉 的 , 就 是 這 亞 拿 〉 。

25 A nd the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.

亞 拿 的 兒 子 是 底 順 ; 亞 拿 的 女 兒 是 阿 何 利 巴 瑪 。

26 A nd these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

底 順 的 兒 子 是 欣 但 、 伊 是 班 、 益 蘭 、 基 蘭 。

27 T he sons of Ezer are these: Bilhan, Zaavan, and Akan.

以 察 的 兒 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亞 干 。

28 T he sons of Dishan are these: Uz and Aran.

底 珊 的 兒 子 是 烏 斯 、 亞 蘭 。

29 T hese are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

從 何 利 人 所 出 的 族 長 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 族 長 、 朔 巴 族 長 、 祭 便 族 長 、 亞 拿 族 長 、

30 d uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.

底 順 族 長 、 以 察 族 長 、 底 珊 族 長 。 這 是 從 何 利 人 所 出 的 族 長 , 都 在 西 珥 地 , 按 著 宗 族 作 族 長 。

31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.

以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 東 地 作 王 的 記 在 下 面 。

32 A nd Bela, the son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

比 珥 的 兒 子 比 拉 在 以 東 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。

33 A nd Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。

34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

約 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 戶 珊 接 續 他 作 王 。

35 A nd Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.

戶 珊 死 了 , 比 達 的 兒 子 哈 達 接 續 他 作 王 ; 這 哈 達 就 是 在 摩 押 地 殺 敗 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亞 未 得 。

36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

哈 達 死 了 , 瑪 士 利 加 人 桑 拉 接 續 他 作 王 。

37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

桑 拉 死 了 , 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 。

38 A nd Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。

39 A nd Baalhanan, the son of Achbor, died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 達 接 續 他 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 巴 烏 ; 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 別 , 是 米 薩 合 的 孫 女 , 瑪 特 列 的 女 兒 。

40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

從 以 掃 所 出 的 族 長 , 按 著 他 們 的 宗 族 、 住 處 、 名 字 記 在 下 面 : 就 是 亭 納 族 長 、 亞 勒 瓦 族 長 、 耶 帖 族 長 、

41 d uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

阿 何 利 巴 瑪 族 長 、 以 拉 族 長 、 比 嫩 族 長 、

42 d uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

基 納 斯 族 長 、 提 幔 族 長 、 米 比 薩 族 長 、

43 d uke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.

瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 。 這 是 以 東 人 在 所 得 為 業 的 地 上 , 按 著 他 們 的 住 處 。 〈 所 有 的 族 長 都 是 以 東 人 的 始 祖 以 掃 的 後 代 。 〉