Job 12 ~ 約 伯 記 12

picture

1 And Job answered and said,

約 伯 回 答 說 :

2 N o doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

你 們 真 是 子 民 哪 , 你 們 死 亡 , 智 慧 也 就 滅 沒 了 。

3 B ut I have a heart as well as you; I am not inferior to you; and who shall not be able to say as much again?

但 我 也 有 聰 明 , 與 你 們 一 樣 , 並 非 不 及 你 們 。 你 們 所 說 的 , 誰 不 知 道 呢 ?

4 H e who invokes God and he answers him is mocked by his friend; the just and perfect man is laughed to scorn.

我 這 求 告 神 、 蒙 他 應 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 譏 笑 的 ; 公 義 完 全 人 竟 受 了 人 的 譏 笑 。

5 T he torch is held in low esteem in the thought of him that is prosperous, which was prepared to guard against a slip of the feet.

安 逸 的 人 心 裡 藐 視 災 禍 ; 這 災 禍 常 常 等 待 滑 腳 的 人 。

6 The tents of robbers are at ease, and those that provoke God and those who carry gods in their hands live secure.

強 盜 的 帳 棚 興 旺 , 惹 神 的 人 穩 固 , 神 多 將 財 物 送 到 他 們 手 中 。

7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the heavens, and they shall show thee;

你 且 問 走 獸 , 走 獸 必 指 教 你 ; 又 問 空 中 的 飛 鳥 , 飛 鳥 必 告 訴 你 ;

8 o r speak to the earth, and it shall teach thee; the fishes of the sea shall declare it unto thee also.

或 與 地 說 話 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 魚 也 必 向 你 說 明 。

9 W hat thing of all these does not know that the hand of the LORD made them?

看 這 一 切 , 誰 不 知 道 是 耶 和 華 的 手 做 成 的 呢 ?

10 I n his hand is the soul of every living thing and the spirit of all flesh of man.

凡 活 物 的 生 命 和 人 類 的 氣 息 都 在 他 手 中 。

11 C ertainly the ear proves words and the mouth tastes foods.

耳 朵 豈 不 試 驗 言 語 , 正 如 上 膛 嘗 食 物 麼 ?

12 With the ancient is wisdom; and in length of days intelligence.

年 老 的 有 智 慧 ; 壽 高 的 有 知 識 。

13 W ith him is wisdom and strength; he has counsel and intelligence.

在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 謀 略 和 知 識 。

14 B ehold, he shall break down, and it shall not be built again; he shall shut up a man, and no one shall be able to open unto him.

他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。

15 B ehold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.

他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。

16 W ith him is strength and existence; he who errs and he who leads astray are his.

在 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 誘 惑 的 與 誘 惑 人 的 都 是 屬 他 。

17 H e causes the counsellors to walk away stripped of counsel and makes the judges to be fools.

他 把 謀 士 剝 衣 擄 去 , 又 使 審 判 官 變 成 愚 人 。

18 H e looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.

他 放 鬆 君 王 的 綁 , 又 用 帶 子 捆 他 們 的 腰 。

19 H e leads priests away spoiled and overthrows the mighty.

他 把 祭 司 剝 衣 擄 去 , 又 使 有 能 的 人 傾 敗 。

20 H e impedes the lips of those that speak the truth and takes away the counsel of the aged.

他 廢 去 忠 信 人 的 講 論 , 又 奪 去 老 人 的 聰 明 。

21 H e pours contempt upon princes and weakens the strength of the mighty.

他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 鬆 有 力 之 人 的 腰 帶 。

22 H e uncovers the depths of the darkness and brings out to light the shadow of death.

他 將 深 奧 的 事 從 黑 暗 中 彰 顯 , 使 死 蔭 顯 為 光 明 。

23 H e multiplies the Gentiles and destroys them; he scatters the Gentiles and gathers them again.

他 使 邦 國 興 旺 而 又 毀 滅 ; 他 使 邦 國 開 廣 而 又 擄 去 。

24 H e takes away the heart of the heads of the people of the earth and causes them to become lost, wandering without a way.

他 將 地 上 民 中 首 領 的 聰 明 奪 去 , 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流 ;

25 T hey grope in the darkness and not the light, and he causes them to err like drunken men.

他 們 無 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 們 東 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 樣 。