1 Corinthians 11 ~ 歌 林 多 前 書 11

picture

1 Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.

你 們 該 效 法 我 , 像 我 效 法 基 督 一 樣 。

2 N ow I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.

我 稱 讚 你 們 , 因 你 們 凡 事 記 念 我 , 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的 。

3 B ut I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

我 願 意 你 們 知 道 , 基 督 是 各 人 的 頭 ; 男 人 是 女 人 的 頭 ; 神 是 基 督 的 頭 。

4 E very man praying or prophesying, having his head covered, dishonours his head.

凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 ( 或 作 : 說 預 言 ; 下 同 ) , 若 蒙 著 頭 , 就 羞 辱 自 己 的 頭 。

5 B ut every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.

凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 , 若 不 蒙 著 頭 , 就 羞 辱 自 己 的 頭 , 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣 。

6 F or if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

女 人 若 不 蒙 著 頭 , 就 該 剪 了 頭 髮 ; 女 人 若 以 剪 髮 、 剃 髮 為 羞 愧 , 就 該 蒙 著 頭 。

7 F or a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.

男 人 本 不 該 蒙 著 頭 , 因 為 他 是 神 的 形 像 和 榮 耀 ; 但 女 人 是 男 人 的 榮 耀 。

8 F or the man is not of the woman, but the woman of the man.

起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。

9 N either was the man created for the woman, but the woman for the man.

並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。

10 F or this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.

因 此 , 女 人 為 天 使 的 緣 故 , 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號 。

11 N evertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 無 男 , 男 也 不 是 無 女 。

12 F or as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 萬 有 都 是 出 乎 神 。

13 J udge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?

你 們 自 己 審 察 , 女 人 禱 告 神 , 不 蒙 著 頭 是 合 宜 的 麼 ?

14 D oes not even nature itself teach you that if a man lets his hair grow, it is dishonest?

你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 , 男 人 若 有 長 頭 髮 , 便 是 他 的 羞 辱 麼 ?

15 B ut if a woman lets her hair grow, it is a glory to her; for her hair is given her for a covering.

但 女 人 有 長 頭 髮 , 乃 是 他 的 榮 耀 , 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。

16 W ith all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the congregation of God.

若 有 人 想 要 辯 駁 , 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 , 神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的 。

17 Now in this that I declare unto you I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse.

我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 , 不 是 稱 讚 你 們 ; 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 , 乃 是 招 損 。

18 F or first of all, when ye come together in the congregation, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

第 一 , 我 聽 說 , 你 們 聚 會 的 時 候 彼 此 分 門 別 類 , 我 也 稍 微 的 信 這 話 。

19 F or it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.

在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 , 好 叫 那 些 有 經 驗 的 人 顯 明 出 來 。

20 S o that when ye come together in one place, this is not eating the Lord’s supper.

你 們 聚 會 的 時 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ;

21 F or in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.

因 為 吃 的 時 候 , 各 人 先 吃 自 己 的 飯 , 甚 至 這 個 飢 餓 , 那 個 酒 醉 。

22 W hat? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the congregation of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

你 們 要 吃 喝 , 難 道 沒 有 家 麼 ? 還 是 藐 視 神 的 教 會 , 叫 那 沒 有 的 羞 愧 呢 ? 我 向 你 們 可 怎 麼 說 呢 ? 可 因 此 稱 讚 你 們 麼 ? 我 不 稱 讚 !

23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread;

我 當 日 傳 給 你 們 的 , 原 是 從 主 領 受 的 , 就 是 主 耶 穌 被 賣 的 那 一 夜 , 拿 起 餅 來 ,

24 a nd when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.

祝 謝 了 , 就 擘 開 , 說 : 這 是 我 的 身 體 , 為 你 們 捨 ( 有 古 卷 : 擘 開 ) 的 , 你 們 應 當 如 此 行 , 為 的 是 記 念 我 。

25 A fter the same manner also he took the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.

飯 後 , 也 照 樣 拿 起 杯 來 , 說 : 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 , 你 們 每 逢 喝 的 時 候 , 要 如 此 行 , 為 的 是 記 念 我 。

26 F or each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord’s death until he comes.

你 們 每 逢 吃 這 餅 , 喝 這 杯 , 是 表 明 主 的 死 , 直 等 到 他 來 。

27 T herefore whoever shall eat this bread and drink this cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.

所 以 , 無 論 何 人 , 不 按 理 吃 主 的 餅 , 喝 主 的 杯 , 就 是 干 犯 主 的 身 、 主 的 血 了 。

28 B ut let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.

人 應 當 自 己 省 察 , 然 後 吃 這 餅 、 喝 這 杯 。

29 F or he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body.

因 為 人 吃 喝 , 若 不 分 辨 是 主 的 身 體 , 就 是 吃 喝 自 己 的 罪 了 。

30 F or this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

因 此 , 在 你 們 中 間 有 好 些 軟 弱 的 與 患 病 的 , 死 ( 原 文 是 睡 ) 的 也 不 少 。

31 F or if we would examine ourselves, we should not be judged.

我 們 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 審 。

32 B ut being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

我 們 受 審 的 時 候 , 乃 是 被 主 懲 治 , 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪 。

33 T herefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.

所 以 我 弟 兄 們 , 你 們 聚 會 吃 的 時 候 , 要 彼 此 等 待 。

34 A nd if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.

若 有 人 飢 餓 , 可 以 在 家 裡 先 吃 , 免 得 你 們 聚 會 , 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 , 我 來 的 時 候 再 安 排 。