Psalm 89 ~ 詩 篇 89

picture

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。

2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。

3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :

4 T hy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 )

5 And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。

6 F or who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 ? 神 的 眾 子 中 , 誰 能 像 耶 和 華 呢 ?

7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.

他 在 聖 者 的 會 中 , 是 大 有 威 嚴 的 神 , 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。

8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。

9 T hou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。

10 T hou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。

11 T he heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.

天 屬 你 , 地 也 屬 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 為 你 所 建 立 。

12 T hou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。

13 T he mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.

你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 舉 。

14 T hy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

公 義 和 公 平 是 你 寶 座 的 根 基 ; 慈 愛 和 誠 實 行 在 你 前 面 。

15 Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。

16 I n thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 , 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。

17 F or thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 ; 因 為 你 喜 悅 我 們 , 我 們 的 角 必 被 高 舉 。

18 F or the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.

我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。

19 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.

當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。

20 I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,

我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 , 用 我 的 聖 膏 膏 他 。

21 w ith whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。

22 T he enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。

23 B ut I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 , 擊 殺 那 恨 他 的 人 。

24 B ut my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.

只 是 我 的 信 實 和 我 的 慈 愛 要 與 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 舉 。

25 I n the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

26 H e shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.

他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

27 A lso I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.

我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。

28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。

29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。

30 I f his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

31 i f they profane my statutes and do not keep my commandments,

背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,

32 t hen I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 , 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。

33 N evertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。

34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。

35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !

36 H is seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,

37 I t shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )

38 But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。

39 T hou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。

40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。

41 A ll that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。

42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。

43 T hou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。

44 T hou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。

45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )

46 H ow long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?

47 R emember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?

48 W hat man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )

49 L ord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?

主 啊 , 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 要 施 行 的 慈 愛 在 哪 裡 呢 ?

50 R emember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,

主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。

51 b ecause thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。

52 B lessed be the LORD for ever. Amen and Amen.

耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !