1 ¶ Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 和 提 摩 太 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 , 和 諸 位 監 督 , 諸 位 執 事 。
2 G race be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 並 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !
3 ¶ I thank my God upon every remembrance of you
我 每 逢 想 念 你 們 , 就 感 謝 我 的 神 ;
4 a lways in every prayer of mine for you all, making request with joy,
每 逢 為 你 們 眾 人 祈 求 的 時 候 , 常 是 歡 歡 喜 喜 的 祈 求 。
5 f or your fellowship in the gospel from the first day until now,
因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 , 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音 。
6 b eing confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.
我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 , 必 成 全 這 工 , 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子 。
7 ¶ Even as it is right for me to think this of you all because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are joint partakers of my grace.
我 為 你 們 眾 人 有 這 樣 的 意 念 , 原 是 應 當 的 ; 因 你 們 常 在 我 心 裡 , 無 論 我 是 在 捆 鎖 之 中 , 是 辯 明 證 實 福 音 的 時 候 , 你 們 都 與 我 一 同 得 恩 。
8 F or God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 , 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 ; 這 是 神 可 以 給 我 作 見 證 的 。
9 ¶ And this I pray that your charity may abound yet more and more in knowledge and in all perception,
我 所 禱 告 的 , 就 是 要 你 們 的 愛 心 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 多 而 又 多 ,
10 t hat ye may approve the best, that ye may be sincere and without offense until the day of Christ,
使 你 們 能 分 別 是 非 ( 或 作 : 喜 愛 那 美 好 的 事 ) , 作 誠 實 無 過 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ;
11 b eing filled with fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 , 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神 。
12 ¶ But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel,
弟 兄 們 , 我 願 意 你 們 知 道 , 我 所 遭 遇 的 事 更 是 叫 福 音 興 旺 ,
13 s o that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;
以 致 我 受 的 捆 鎖 在 御 營 全 軍 和 其 餘 的 人 中 , 已 經 顯 明 是 為 基 督 的 緣 故 。
14 a nd many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
並 且 那 在 主 裡 的 弟 兄 多 半 因 我 受 的 捆 鎖 就 篤 信 不 疑 , 越 發 放 膽 傳 神 的 道 , 無 所 懼 怕 。
15 S ome indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will.
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 紛 爭 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。
16 S ome preach the Christ out of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds,
這 一 等 是 出 於 愛 心 , 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的 ;
17 b ut the others out of charity, knowing that I am placed here for the defense of the gospel.
那 一 等 傳 基 督 是 出 於 結 黨 , 並 不 誠 實 , 意 思 要 加 增 我 捆 鎖 的 苦 楚 。
18 W hat then? notwithstanding, every way, whether in pretense, or in truth, Christ is preached, and I therein do rejoice, and will even rejoice.
這 有 何 妨 呢 ? 或 是 假 意 , 或 是 真 心 , 無 論 怎 樣 , 基 督 究 竟 被 傳 開 了 。 為 此 , 我 就 歡 喜 , 並 且 還 要 歡 喜 ;
19 F or I know that this shall become my saving health through your prayer and the nourishment of the Spirit of Jesus Christ,
因 為 我 知 道 , 這 事 藉 著 你 們 的 祈 禱 和 耶 穌 基 督 之 靈 的 幫 助 , 終 必 叫 我 得 救 。
20 a ccording to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life or by death.
照 著 我 所 切 慕 、 所 盼 望 的 , 沒 有 一 事 叫 我 羞 愧 。 只 要 凡 事 放 膽 , 無 論 是 生 是 死 , 總 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 顯 大 。
21 ¶ For to me to live is Christ and to die is gain.
因 我 活 著 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 處 。
22 B ut if I live in the flesh, this is the fruit of my labour, yet I do not know what to choose.
但 我 在 肉 身 活 著 , 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 , 我 就 不 知 道 該 挑 選 甚 麼 。
23 F or I am in a strait between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better:
我 正 在 兩 難 之 間 , 情 願 離 世 與 基 督 同 在 , 因 為 這 是 好 得 無 比 的 。
24 n evertheless, to abide in the flesh is more needful for you.
然 而 , 我 在 肉 身 活 著 , 為 你 們 更 是 要 緊 的 。
25 A nd having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith,
我 既 然 這 樣 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 間 , 且 與 你 們 眾 人 同 住 , 使 你 們 在 所 信 的 道 上 又 長 進 又 喜 樂 ,
26 t hat your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again.
叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 , 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 , 就 越 發 加 增 。
27 ¶ Only let your conversation be as is worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, unanimous, working together for the faith of the gospel,
只 要 你 們 行 事 為 人 與 基 督 的 福 音 相 稱 , 叫 我 或 來 見 你 們 , 或 不 在 你 們 那 裡 , 可 以 聽 見 你 們 的 景 況 , 知 道 你 們 同 有 一 個 心 志 , 站 立 得 穩 , 為 所 信 的 福 音 齊 心 努 力 。
28 a nd in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of saving health and that of God.
凡 事 不 怕 敵 人 的 驚 嚇 , 這 是 證 明 他 們 沉 淪 , 你 們 得 救 都 是 出 於 神 。
29 F or unto you it is granted regarding Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake,
因 為 你 們 蒙 恩 , 不 但 得 以 信 服 基 督 , 並 要 為 他 受 苦 。
30 h aving the same conflict which ye saw in me and now hear to be in me.
你 們 的 爭 戰 , 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣 。