Philippians 1 ~ Filipenses 1

picture

1 Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:

Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos:

2 G race be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo ora por los filipenses

3 I thank my God upon every remembrance of you

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

4 a lways in every prayer of mine for you all, making request with joy,

orando siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros,

5 f or your fellowship in the gospel from the first day until now,

por vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

6 b eing confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.

estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

7 Even as it is right for me to think this of you all because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are joint partakers of my grace.

Es justo que yo sienta esto acerca de todos vosotros, porque os llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

8 F or God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

Porque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

9 And this I pray that your charity may abound yet more and more in knowledge and in all perception,

Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

10 t hat ye may approve the best, that ye may be sincere and without offense until the day of Christ,

a fin de que escojáis lo mejor, para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo;

11 b eing filled with fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

llenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La vida es Cristo

12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel,

Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio,

13 s o that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;

de tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana y a todos los demás;

14 a nd many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.

15 S ome indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will.

Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;

16 S ome preach the Christ out of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds,

éstos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio;

17 b ut the others out of charity, knowing that I am placed here for the defense of the gospel.

aquéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.

18 W hat then? notwithstanding, every way, whether in pretense, or in truth, Christ is preached, and I therein do rejoice, and will even rejoice.

¿Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.

19 F or I know that this shall become my saving health through your prayer and the nourishment of the Spirit of Jesus Christ,

Porque sé que esto resultará en mi liberación mediante vuestras oraciones y la suministración del Espíritu de Jesucristo,

20 a ccording to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life or by death.

conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.

21 For to me to live is Christ and to die is gain.

Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.

22 B ut if I live in the flesh, this is the fruit of my labour, yet I do not know what to choose.

Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger,

23 F or I am in a strait between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better:

pues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor;

24 n evertheless, to abide in the flesh is more needful for you.

y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 A nd having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith,

Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe,

26 t hat your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again.

para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. Luchando unánimes por la fe

27 Only let your conversation be as is worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, unanimous, working together for the faith of the gospel,

Solamente comportaos de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a veros, o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio;

28 a nd in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of saving health and that of God.

de ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios.

29 F or unto you it is granted regarding Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake,

Porque a vosotros se os ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,

30 h aving the same conflict which ye saw in me and now hear to be in me.

sufriendo el mismo conflicto que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí.