Malachi 2 ~ Malaquías 2

picture

1 And now, O ye priests, this commandment is for you.

Y ahora, para vosotros, sacerdotes, es este mandamiento.

2 I f ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, said the LORD of the hosts, I will send a curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already because ye do not lay it to heart.

Si no escucháis, y si no decidís de corazón dar honor a mi nombre —dice el Señor de los ejércitos— enviaré sobre vosotros maldición, y maldeciré vuestras bendiciones; y en verdad, ya las he maldecido, porque no lo habéis decidido de corazón.

3 B ehold, I reprehend your seed and spread the dung upon your faces, even the dung of your solemnities; and ye shall be removed with it.

He aquí, yo reprenderé a vuestra descendencia, y os echaré estiércol a la cara, el estiércol de vuestras fiestas, y seréis llevados con él.

4 A nd ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, said the LORD of the hosts.

Entonces sabréis que os he enviado este mandamiento para que mi pacto siga con Leví —dice el Señor de los ejércitos.

5 M y covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me and was broken before my name.

Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que me reverenciara; y él me reverenció, y estaba lleno de temor ante mi nombre.

6 T he law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and righteousness and turned many away from iniquity.

La verdadera instrucción estaba en su boca, y no se hallaba iniquidad en sus labios; en paz y rectitud caminaba conmigo, y apartaba a muchos de la iniquidad.

7 F or the priest’s lips keep wisdom, and they seek the law at his mouth; for he is an angel of the LORD of the hosts.

Pues los labios del sacerdote deben guardar la sabiduría, y los hombres deben buscar la instrucción de su boca, porque él es el mensajero del Señor de los ejércitos.

8 B ut ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of the hosts.

Pero vosotros os habéis desviado del camino, habéis hecho tropezar a muchos en la ley, habéis corrompido el pacto de Leví —dice el Señor de los ejércitos.

9 T herefore I have also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.

Por eso yo también os he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos y hacéis acepción de personas en la ley. Abominaciones del pueblo

10 Have we not all one father? has not one God created us? why do we despise each man his brother by breaking the covenant of our fathers?

¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios ? ¿Por qué nos portamos deslealmente unos contra otros, profanando el pacto de nuestros padres ?

11 J udah has dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of the LORD by loving and marrying the daughter of a strange god.

Deslealmente ha obrado Judá, y una abominación se ha cometido en Israel y en Jerusalén; pues Judá ha profanado el santuario del Señor, que El ama, y se ha casado con la hija de un dios extraño.

12 T he LORD will cut off the man that does this, the master and the scholar out of the tabernacles of Jacob and him that offers an offering unto the LORD of the hosts.

Que el Señor extermine de las tiendas de Jacob al hombre que hace esto (sea testigo o defensor ) aunque presente una ofrenda al Señor de los ejércitos.

13 A nd once again ye shall cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, for I shall not even look at the offering any more to receive a free will offering from your hand.

Y esta otra cosa hacéis: cubrís el altar del Señor de lágrimas, llantos y gemidos, porque El ya no mira la ofrenda ni la acepta con agrado de vuestra mano.

14 Y et ye say, Why? Because the LORD has been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously; yet she is thy companion and the wife of thy covenant.

Y vosotros decís: “¿Por qué?” Porque el Señor ha sido testigo entre tú y la mujer de tu juventud, contra la cual has obrado deslealmente, aunque ella es tu compañera y la mujer de tu pacto.

15 A nd did he not make one, having in himself abundance of the Spirit? And why one? That he might seek offspring of God. Therefore take heed to your spirit and let no one deal treacherously against the wife of his youth.

Pero ninguno que tenga un remanente del Espíritu lo ha hecho así. ¿Y qué hizo éste mientras buscaba una descendencia de parte de Dios ? Prestad atención, pues, a vuestro espíritu; no seas desleal con la mujer de tu juventud.

16 H e that rejects her, sending her away, said the LORD God of Israel, covers the violence with his garment, said the LORD of the hosts; therefore take heed in your spirit, and do not be treacherous.

Porque yo detesto el divorcio —dice el Señor, Dios de Israel— y al que cubre de iniquidad su vestidura —dice el Señor de los ejércitos—. Prestad atención, pues, a vuestro espíritu y no seáis desleales.

17 Y e have wearied the LORD with your words. Yet ye say, In what have we wearied him? When ye say, Every one that does evil pleases the LORD, and he delights in them; or, Where is the God of judgment?

Habéis cansado al Señor con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Todo el que hace mal es bueno a los ojos del Señor, y en ellos El se complace; o: ¿Dónde está el Dios de la justicia ?