1 ¶ God, having spoken many times and in many ways in time past unto the fathers by the prophets,
Dios, habiendo hablado hace mucho tiempo, en muchas ocasiones y de muchas maneras a los padres por los profetas,
2 h as in these last times spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the ages;
en estos últimos días nos ha hablado por su Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas, por medio de quien hizo también el universo.
3 w ho being the brightness of his glory and the express image of his substance and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
El es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza, y sostiene todas las cosas por la palabra de su poder. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
4 ¶ being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
siendo mucho mejor que los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos. El Hijo, superior a los ángeles
5 F or unto which of the angels did he say at any time, Thou art my Son, this day I have begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Hijo mio eres tu, yo te he engendrado hoy; y otra vez: Yo sere Padre para El, y El sera Hijo para mi ?
6 A nd again, when he brought in the firstbegotten into the world, he said, And let all the angels of God worship him.
Y de nuevo, cuando trae al Primogénito al mundo, dice: Y adorenle todos los angeles de Dios.
7 A nd of the angels he said, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire.
Y de los ángeles dice: El que hace a sus angeles, espiritus, y a sus ministros, llama de fuego.
8 B ut unto the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: a rod of equity is the sceptre of thy kingdom.
Pero del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos, y cetro de equidad es el cetro de tu reino.
9 T hou hast loved righteousness and hated iniquity; therefore, God, even thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; por lo cual Dios, tu Dios, te ha ungido con oleo de alegria mas que a tus compañeros.
10 A nd Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
Y: Tu, Señor, en el principio pusiste los cimientos de la tierra, y los cielos son obra de tus manos;
11 t hey shall perish; but thou dost remain; and they all shall wax old as doth a garment;
Ellos pereceran, pero tu permaneces; y todos ellos como una vestidura se envejeceran,
12 a nd as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed; but thou art the same, and thy years shall never fail.
y como un manto los enrollaras; como una vestidura seran mudados. Pero tu eres el mismo, y tus años no tendran fin.
13 B ut to which of the angels did he say at any time, Sit on my right hand until I make thine enemies thy footstool?
Pero, ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: Sientate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies ?
14 A re they not all ministering spirits, sent forth in service for the love of those who are the heirs of saving health?
¿No son todos ellos espíritus ministradores, enviados para servir por causa de los que heredarán la salvación ?