1 ¶ Likewise this shall be the law of the expiation of guilt; it shall be most holy.
“Esta es la ley de la ofrenda por la culpa; es cosa santísima.
2 I n the place where they kill the burnt offering shall they kill the expiation of guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar.
“En el lugar donde degüellan el holocausto han de degollar la ofrenda por la culpa, y el sacerdote rociará su sangre sobre el altar por todos los lados.
3 A nd he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines
“Luego ofrecerá de ella toda la grasa: la cola gorda, la grasa que cubre las entrañas,
4 a nd the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul that is above the liver.
los dos riñones con la grasa que hay sobre ellos y sobre los lomos, y quitará el lóbulo del hígado con los riñones.
5 A nd the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt.
“Y el sacerdote los quemará sobre el altar como ofrenda encendida para el Señor; es ofrenda por la culpa.
6 E very male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it is most holy.
“Todo varón de entre los sacerdotes puede comer de ella. Se comerá en un lugar santo; es cosa santísima.
7 A s with the sin, so shall it be with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that which was offered.
“La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado, hay una misma ley para ambas; al sacerdote que hace expiación con ella, le pertenecerá.
8 A nd the priest that offers anyone’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
“También el sacerdote que presente el holocausto de alguno, la piel del holocausto que haya presentado será para él.
9 L ikewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest’s that offers it.
“De la misma manera, toda ofrenda de cereal que sea cocida al horno, y todo lo que sea preparado en cazuela o en sartén, pertenecerá al sacerdote que la presente.
10 A nd every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
“Y toda ofrenda de cereal mezclada con aceite, o seca, pertenecerá a todos los hijos de Aarón, a todos por igual. Ofrendas de paz
11 ¶ And this shall be the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.
“Esta es la ley del sacrificio de la ofrenda de paz que será ofrecido al Señor:
12 I f it is offered in thanksgiving, then he shall offer for the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
“Si lo ofrece en acción de gracias, entonces, juntamente con el sacrificio de acción de gracias, ofrecerá tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untados con aceite, y tortas de flor de harina bien mezclada, amasadas con aceite.
13 W ith cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.
“Con el sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, presentará su ofrenda con tortas de pan leudado.
14 A nd out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, and it shall be the priest’s that sprinkles the blood of the peace.
“Y de ello presentará una parte de cada ofrenda como contribución al Señor; será para el sacerdote que rocía la sangre de las ofrendas de paz.
15 A nd the flesh of his sacrifice of peace for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
“ En cuanto a la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, se comerá el día que la ofrezca; no dejará nada hasta la mañana siguiente.
16 B ut if the sacrifice of his offering is a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; and that which is left of it shall be eaten the next day;
“Pero si el sacrificio de su ofrenda es por un voto o una ofrenda voluntaria, se comerá en el día que ofrezca el sacrificio; y al día siguiente se podrá comer lo que quede;
17 b ut that which is left of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
pero lo que quede de la carne del sacrificio será quemado en el fuego al tercer día.
18 A nd if any of the flesh of his sacrifice of peace is eaten at all on the third day, he that offers it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; it shall be an abomination, and the person that eats of it shall bear his iniquity.
“De manera que si se come de la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz al tercer día, el que la ofrezca no será acepto, ni se le tendrá en cuenta. Será cosa ofensiva, y la persona que coma de ella llevará su propia iniquidad.
19 A nd the flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire; but every clean person shall eat of this flesh.
“La carne que toque cualquier cosa inmunda no se comerá; se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, cualquiera que esté limpio puede comer de ella.
20 A nd the person that eats of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, being unclean, that person shall be cut off from his people.
“Pero la persona que coma la carne del sacrificio de las ofrendas de paz que pertenecen al Señor, estando inmunda, esa persona será cortada de entre su pueblo.
21 M oreover the person that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man or any unclean beast or any abominable unclean thing and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.
“Y cuando alguien toque alguna cosa inmunda, ya sea inmundicia humana o un animal inmundo, o cualquier cosa abominable e inmunda y coma de la carne del sacrificio de la ofrenda de paz que pertenece al Señor, esa persona será cortada de entre su pueblo.”
22 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Después habló el Señor a Moisés, diciendo:
23 S peak unto the sons of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox or of sheep or of goat.
Habla a los hijos de Israel y diles: “Ninguna grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.
24 A nd the fat of the beast that died of itself and the fat of that which is torn by beasts may be used in any other use, but ye shall not eat of it.
“La grasa de un animal muerto y la grasa de un animal despedazado por las bestias podrá servir para cualquier uso, mas ciertamente no debéis comerla.
25 F or whosoever eats fat of an animal, of which an offering is made on fire unto the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.
“Porque cualquiera que coma grasa del animal del cual se ofrece una ofrenda encendida al Señor, la persona que coma será cortada de entre su pueblo.
26 M oreover ye shall eat no manner of blood, whether it is of fowl or of beast, in any of your dwellings.
“Y no comeréis sangre, ni de ave ni de animal, en ningún lugar en que habitéis.
27 W hatever person it is that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.
“Toda persona que coma cualquier clase de sangre, esa persona será cortada de entre su pueblo.”
28 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
29 S peak unto the sons of Israel, saying, He that offers his sacrifice of peace unto the LORD shall bring his offering of the sacrifice of his peace unto the LORD;
Habla a los hijos de Israel y diles: “El que ofrezca el sacrificio de sus ofrendas de paz al Señor, traerá su ofrenda al Señor del sacrificio de sus ofrendas de paz.
30 h is own hands shall bring the offerings which must be burned unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
“Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al Señor. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del Señor.
31 A nd the priest shall incense the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
“Y el sacerdote quemará la grasa sobre el altar; pero el pecho pertenecerá a Aarón y a sus hijos.
32 A nd ye shall give unto the priest to be elevated in offering the right shoulder of the sacrifices of your peace.
“Y daréis al sacerdote la pierna derecha como contribución de los sacrificios de vuestras ofrendas de paz.
33 H e among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for his part;
“Aquel que de entre los hijos de Aarón ofrezca la sangre de las ofrendas de paz y la grasa, recibirá la pierna derecha como su porción.
34 f or I have taken from the sons of Israel of their sacrifices of peace the breast that is waved and the shoulder that is set apart and have given them unto Aaron, the priest, and unto his sons by a perpetual statute among the sons of Israel.
“Pues yo he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus ofrendas de paz, el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la contribución, y los he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos, como su porción para siempre de parte de los hijos de Israel.
35 ¶ This is the anointing of Aaron and the anointing of his sons of the offerings on fire unto the LORD from the day when he brought them in to be priests of the LORD,
“Esta es la porción consagrada a Aarón y la porción consagrada a sus hijos de las ofrendas encendidas para el Señor, desde el día en que él los presentó para ministrar como sacerdotes al Señor,
36 w hich portions the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel by a perpetual statute throughout their generations.
la cual el Señor había ordenado que se les diera de parte de los hijos de Israel el día en que El los ungió. Es la porción de ellos para siempre, por todas sus generaciones.”
37 T his is the law of the burnt offering, of the present, of sin, of guilt, of the consecrations, and of the sacrifice of peace,
Esta es la ley del holocausto, de la ofrenda de cereal, de la ofrenda por el pecado, de la ofrenda por la culpa, de la ofrenda de consagración y del sacrificio de las ofrendas de paz,
38 w hich the LORD commanded Moses in Mount Sinai in the day that he commanded the sons of Israel to offer their offerings unto the LORD in the wilderness of Sinai.
que el Señor ordenó a Moisés en el monte Sinaí, el día en que El mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas al Señor en el desierto de Sinaí.