1 ¶ Against Moab thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Woe unto Nebo! for it is destroyed; it is confounded; Kiriathaim is taken; Misgab is confounded and dismayed.
Acerca de Moab. Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ¡Ay de Nebo, porque ha sido destruida! Quiriataim ha sido avergonzada, ha sido tomada; la altiva fortaleza ha sido avergonzada y destrozada.
2 M oab shall no longer be praised; they have devised evil against Heshbon, saying, Come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
Ya no hay alabanza para Moab, en Hesbón han tramado mal contra ella: “Venid y quitémosla de entre las naciones.” También tú, Madmena, serás silenciada, la espada te seguirá.
3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Voz de clamor desde Horonaim: “Devastación y gran destrucción.”
4 M oab is destroyed; they have caused the cry of her little ones to be heard.
Moab está quebrantada, sus pequeños dejan oír gritos de angustia.
5 F or in the ascending road of Luhith he that weeps shall go up weeping; for in the descending road of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Porque la cuesta de Luhit con llanto continuo la suben; porque a la bajada de Horonaim se oyen gritos angustiosos de destrucción.
6 F lee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Huid, salvad vuestras vidas, sed como un enebro en el desierto.
7 F or because thou hast trusted in thy works; in thy treasures, thou shalt also be taken; and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
Por cuanto pusiste tu confianza en tus ganancias y en tus tesoros, también tú serás conquistada, y Quemos saldrá al destierro junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
8 A nd the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed as the LORD has spoken.
Vendrá el destructor de cada ciudad, y ninguna ciudad escapará; también el valle será devastado, y la meseta será destruida, como ha dicho el Señor.
9 G ive wings unto Moab that he may flee and get away, for his cities shall be desolate, without any to dwell therein.
Dad alas a Moab, para que se escape; sus ciudades serán una desolación, sin que nadie habite en ellas.
10 C ursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.
Maldito el que hace la obra del Señor con engaño; maldito el que retrae su espada de la sangre.
11 M oab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Reposado ha estado Moab desde su juventud, ha estado tranquilo sobre su sedimento; no ha sido vaciado de vasija en vasija, ni ha ido al destierro; por eso retiene su sabor, y su aroma no ha cambiado.
12 T herefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send unto him captors that shall take him captive and shall empty his vessels and break his wineskins.
Por tanto, he aquí, vienen días —declara el Señor — cuando le enviaré a trasvasadores que lo trasvasarán; vaciarán sus vasijas y harán pedazos sus cántaros.
13 A nd Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.
14 ¶ How do ye say, We are mighty and strong men for the war?
¿Cómo podéis decir: “Somos poderosos guerreros, y hombres valientes para la guerra”?
15 M oab is spoiled, and his cities destroyed, and his chosen young men are gone down to the slaughter, said the King whose name is the LORD of the hosts.
Es destruido Moab, el devastador ha subido a sus ciudades; la flor de sus jóvenes desciende a la matanza, —declara el Rey, cuyo nombre es el Señor de los ejércitos.
16 T he calamity of Moab is near to come, and his affliction hastens fast.
La ruina de Moab pronto vendrá, y su calamidad se ha apresurado mucho.
17 A ll ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken: the beautiful rod!
Llorad por él, todos los que habitáis a su alrededor, y todos los que sabéis su nombre. Decid: “¡Cómo se ha roto el poderoso cetro, el báculo glorioso!”
18 T hou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab has come against thee and has dissipated thy strong holds.
Desciende de tu gloria, siéntate en tierra reseca, moradora hija de Dibón, porque el destructor de Moab ha subido contra ti, para destruir tus fortalezas.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch; ask her that flees and her that escapes and say, What has happened?
Párate junto al camino y vela, moradora de Aroer; pregunta al que huye y a la que escapa, y di: “¿Qué ha sucedido ?”
20 M oab is confounded, for it is broken down; howl and cry; tell it in Arnon that Moab is spoiled,
Avergonzado está Moab porque ha sido destrozado. Gemid y clamad; anunciad junto al Arnón que Moab ha sido destruido.
21 a nd judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
También ha venido juicio sobre la llanura, sobre Holón, sobre Jahaza y contra Mefaat,
22 a nd upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
contra Dibón, contra Nebo y contra Bet-deblataim,
23 a nd upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
contra Quiriataim, contra Bet-gamul y contra Bet-meón,
24 a nd upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, those that are far and those that are near.
contra Queriot, contra Bosra y contra todas las ciudades de la tierra de Moab, las lejanas y las cercanas.
25 T he horn of Moab is cut off, and his arm is broken, said the LORD.
El cuerno de Moab ha sido cortado y quebrado su brazo —declara el Señor.
26 M ake him drunken, for he magnified himself against the LORD; Moab shall also wallow in his vomit, and be in derision.
Embriagadle, porque se ha vuelto arrogante con el Señor; Moab se revolcará en su vómito, y será también objeto de burla.
27 F or was not Israel a derision unto thee, as if he were found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast slipped.
¿Y no fue Israel objeto de burla para ti ? ¿O fue sorprendido entre ladrones ? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
28 O ye that dwell in Moab, leave the cities and dwell in the rock and be like the dove that makes her nest in the sides of the hole’s mouth.
Abandonad las ciudades y morad en las peñas, moradores de Moab, sed como paloma que anida más allá de la boca de la caverna.
29 W e have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness and his arrogancy and his pride and the haughtiness of his heart.
Hemos oído del orgullo de Moab ( es muy orgulloso), de su soberbia, de su orgullo, de su arrogancia y de su altivez.
30 I know his wrath, saith the LORD, but it shall have no effect; his lies shall not be to his advantage.
Yo conozco su cólera —declara el Señor — pero es inútil; sus vanas jactancias nada consiguen.
31 T herefore I will weep over Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.
Por tanto, gemiré por Moab, sí, por todo Moab clamaré; sollozaré por los hombres de Kir-hares.
32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer; thy shoots are gone over the sea; they reach even to the sea of Jazer; the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
Más que el llanto por Jazer lloraré por ti, viña de Sibma. Tus sarmientos pasaron el mar, llegaron hasta el mar de Jazer; sobre tus frutos de verano y sobre tu vendimia ha caído el destructor,
33 A nd joy and gladness shall be taken from the plentiful field and from the land of Moab; and I shall cause wine to cease from the winepresses; no one shall tread with song; their song shall be no song.
y fueron quitados la alegría y el regocijo del campo fértil, de la tierra de Moab. He hecho que se acabe el vino de los lagares; nadie con gritos los pisará, y si hay gritos no serán gritos de júbilo.
34 T he cry, from Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, they have uttered their voice; from Zoar even unto Horonaim, as a heifer of three years old; for the waters of Nimrim shall also be destroyed.
El clamor de Hesbón llega hasta Eleale y hasta Jahaza; levantaron su voz, desde Zoar hasta Horonaim y hasta Eglat-selisiya; porque también las aguas de Nimrim se secarán.
35 M oreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offers upon an altar and him that burns incense to his gods.
Y haré desaparecer de Moab —declara el Señor — al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.
36 T herefore my heart shall sound like flutes for Moab, and my heart shall sound like flutes for the men of Kirheres because the riches that he has gotten are perished.
Por tanto, mi corazón gime por Moab como una flauta; mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir-hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido.
37 F or every head shall be bald, and every beard shaved: upon all the hands shall be cuttings, and upon all the loins sackcloth.
Porque toda cabeza está rapada y toda barba rasurada; en todas las manos hay sajaduras y sobre los lomos cilicio.
38 T here shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab and in the streets thereof; for I have broken Moab like a vessel in which there is no pleasure, said the LORD.
En todas las terrazas de Moab y en sus calles todo es lamentación, porque he quebrado a Moab como a vaso indeseable —declara el Señor.
39 T hey shall howl, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all those about him.
¡Cómo ha sido destrozado! ¡ Cómo ha gemido! ¡Cómo ha vuelto la espalda Moab avergonzado! Moab será, pues, objeto de burla y de terror para todos los que lo rodean.
40 F or thus hath the LORD said: Behold, he shall fly as an eagle and shall spread his wings over Moab.
Porque así dice el Señor: He aquí, como águila volará veloz, y extenderá sus alas contra Moab.
41 T he cities are taken, and the strong holds are taken, and the mighty men’s hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Ha sido tomada Queriot y las fortalezas han sido ocupadas; será el corazón de los valientes de Moab en aquel día como el corazón de una mujer de parto.
42 A nd Moab shall be destroyed from being a people because he has magnified himself against the LORD.
Y Moab será destruido, dejará de ser pueblo porque se engrandeció contra el Señor.
43 F ear and the pit and the snare shall be upon thee, O inhabitant of Moab, said the LORD.
Terror, foso y lazo vienen sobre ti, morador de Moab —declara el Señor.
44 H e that flees from the fear shall fall into the pit; and he that gets up out of the pit shall be taken in the snare; for I will bring upon him, even upon Moab, the year of their visitation, said the LORD.
El que huya del terror caerá en el foso, y el que suba del foso caerá en el lazo; porque yo traeré sobre él, sobre Moab, el año de su castigo —declara el Señor.
45 T hose that fled from the force stood under the shadow of Heshbon; because fire came forth out of Heshbon and a flame from the midst of Sihon and burned the corner of Moab and the crown of the head of the rebellious sons.
A la sombra de Hesbón se paran sin fuerzas los fugitivos; pues ha salido fuego de Hesbón, y una llama de en medio de Sehón, que ha consumido las sienes de Moab y los cráneos de los hijos del tumulto.
46 W oe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh have perished; for thy sons are taken prisoners into captivity, and thy daughters are captives.
¡Ay de ti, Moab! Ha perecido el pueblo de Quemos; porque tus hijos han sido tomados en cautiverio, y tus hijas en cautividad.
47 Y et I will turn again the captivity of Moab in the last of the times, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
Pero restauraré el bienestar de Moab en los postreros días —declara el Señor. Hasta aquí, el juicio de Moab.