1 ¶ Listen unto me, O islands; and let the peoples strengthen themselves; let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
Guardad silencio ante mí, costas, y renueven sus fuerzas los pueblos; acérquense y entonces hablen, juntos vengamos a juicio.
2 W ho raised up righteousness from the east, called him that he might follow him, gave the Gentiles before him, and made him rule over kings? He gave them as the dust to his sword and as driven stubble to his bow.
¿Quién ha levantado del oriente al que El llama en justicia a sus pies ? Ante El entrega naciones, y a reyes somete. Los deja como polvo con su espada, como hojarasca dispersa con su arco.
3 H e pursued them and passed in peace by the way that his feet had never entered.
Los persigue, pasando seguros por una senda por donde no habían andado sus pies.
4 W ho has wrought and done it? Who calls the generations from the beginning? I the LORD, the first, and I, myself am with those who are last.
¿Quién lo ha hecho y lo ha realizado, llamando a las generaciones desde el principio ? Yo, el Señor, soy el primero, y con los postreros soy.
5 T he isles saw it and feared; the ends of the earth were afraid; they congregated and came.
Las costas han visto y temen, tiemblan los confines de la tierra, se han acercado y han venido.
6 E ach one helped his neighbour; and each one said to his brother, Be of good courage.
Cada uno ayuda a su prójimo, y dice a su hermano: Sé fuerte.
7 S o the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smooths with the hammer him that smote the anvil, saying, It is well joined and he strengthened it with nails, that it should not be moved.
El artífice anima al fundidor, y el que alisa a martillo al que bate el yunque, diciendo de la soldadura: Está bien. Entonces asegura su obra con clavos, para que no se mueva.
8 B ut thou, Israel, my slave, Jacob whom I have chosen, art the seed of Abraham my friend.
Pero tú, Israel, siervo mío, Jacob, a quien he escogido, descendiente de Abraham, mi amigo;
9 F or I have taken thee from the ends of the earth and called thee from the boundaries thereof and said unto thee Thou shalt be my slave; I have chosen thee, and not cast thee away.
tú, a quien tomé de los confines de la tierra, y desde sus lugares más remotos te llamé, y te dije: “Mi siervo eres tú; yo te he escogido y no te he rechazado:”
10 ¶ Do not fear for I am with thee; do not be dismayed, for I am thy God, who strengthens thee; I will help thee always; I will always uphold thee with the right hand of my righteousness.
No temas, porque yo estoy contigo; no te desalientes, porque yo soy tu Dios. Te fortaleceré, ciertamente te ayudaré, sí, te sostendré con la diestra de mi justicia.
11 B ehold, all those that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those that strive with thee shall perish.
He aquí, todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y humillados; los que contienden contigo serán como nada y perecerán.
12 T hou shalt seek them and shalt not find them, even those that contended with thee; those that war against thee shall be as nothing and as a thing of nought.
Buscarás a los que riñen contigo, pero no los hallarás; serán como nada, como si no existieran, los que te hacen guerra.
13 F or I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.
Porque yo soy el Señor tu Dios, que sostiene tu diestra, que te dice: “No temas, yo te ayudaré.”
14 F ear not, thou worm Jacob, ye dead of Israel; I will help thee, saith the LORD and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
No temas, gusano de Jacob, vosotros hombres de Israel; yo te ayudaré —declara el Señor — y tu Redentor es el Santo de Israel.
15 B ehold, I have placed thee as a threshing instrument, as a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains and beat them small and shalt make the hills as chaff.
He aquí, te he convertido en trillo nuevo, cortante, de doble filo; trillarás los montes y los harás polvo, y los collados dejarás como hojarasca.
16 T hou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; but thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
Los aventarás, el viento se los llevará, y la tempestad los dispersará; pero tú te regocijarás en el Señor, en el Santo de Israel te gloriarás.
17 T he poor and needy seek the waters that are not; their tongue fails for thirst; I the LORD will hear them; I the God of Israel will not forsake them.
Los afligidos y los necesitados buscan agua, pero no la hay, su lengua está reseca de sed. Yo, el Señor, les responderé, yo, el Dios de Israel, no los abandonaré.
18 I will open rivers in high places and fountains in the midst of the plains; I will turn the wilderness into pools of water and the dry land into springs of water.
Abriré ríos en las alturas desoladas, y manantiales en medio de los valles; transformaré el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales.
19 I will bring forth in the wilderness cedars, thorns, myrtles, and olive trees; I will set in the desert the fir tree and the pine and the box tree together:
Pondré en los desiertos el cedro, la acacia, el mirto y el olivo; pondré en el yermo el ciprés, junto con el olmo y el boj,
20 T hat they may see and know and take warning and understand together that the hand of the LORD does this, and the Holy One of Israel has created it.
para que vean y entiendan, consideren y comprendan a una que la mano del Señor ha hecho esto, que el Santo de Israel lo ha creado.
21 ¶ Explain your cause, saith the LORD; bring forth your foundations, saith the King of Jacob.
Presentad vuestra causa —dice el Señor. Exponed vuestros fuertes argumentos —dice el Rey de Jacob.
22 L et them bring forth and declare unto us what shall happen; tell us what has happened from the beginning, and we shall consider it in our hearts; and we shall know what his end shall be, and cause us to understand that which is to come.
Que expongan y nos declaren lo que ha de suceder. En cuanto a los hechos anteriores, declarad lo que fueron, para que los consideremos y sepamos su resultado, o bien, anunciadnos lo que ha de venir.
23 G ive us news of that which is to come hereafter that we may know that ye are gods; or at least do good or do evil that we may have something to tell, and together we shall marvel.
Declarad lo que ha de venir después, para que sepamos que vosotros sois dioses. Sí, haced algo bueno o malo, para que nos desalentemos y temamos a una.
24 B ehold, ye are of nothing and your works of vanity; an abomination is he that chooses you.
He aquí, vosotros nada sois, y vuestra obra es vana; abominación es el que os escoge.
25 I have raised up one from the north, and he came from the rising of the sun; he called in my name and came unto princes as upon clay and as the potter treads clay.
Del norte levanté a uno, y ha venido; del nacimiento del sol invocará mi nombre, y vendrá sobre los gobernantes, como sobre lodo, como el alfarero pisotea el barro.
26 W ho has declared from the beginning, that we shall know? and beforetime that we shall say, He is righteous? yea, there is no one that declares this, yea, there is no one that teaches, yea, there is no one that hears your words.
¿Quién lo anunció desde el principio, para que supiéramos, o desde tiempos antiguos, para que dijéramos: Tiene razón? Ciertamente no había quien lo anunciara, sí, no había quien lo proclamara, ciertamente no había quien oyera vuestras palabras.
27 I am the first that has taught these things unto Zion, and unto Jerusalem I brought the news.
Dije primero a Sion: “Mira, aquí están”, y a Jerusalén: “ Os daré un mensajero de buenas nuevas.”
28 F or I beheld, and there was no one; and I asked regarding these things, and there was no counsellor; I asked them, and they did not answer a word.
Pero cuando miro, no hay nadie, y entre ellos no hay consejeros a quienes, si les pregunto, puedan responder.
29 B ehold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
He aquí, todos ellos son falsos; sus obras inútiles, viento y vacuidad sus imágenes fundidas.