Job 20 ~ Job 20

picture

1 Then Zophar, the Naamathite, answered and said,

Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 M y thoughts certainly cause me to answer, and therefore, I make haste.

Por esto mis pensamientos me hacen responder, a causa de mi inquietud interior.

3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my intelligence causes me to answer.

He escuchado la reprensión que me insulta, y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.

4 D ost thou not know this that always was, since man was placed upon earth,

¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,

5 t hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

es breve el júbilo de los malvados, y un instante dura la alegría del impío ?

6 T hough his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds,

Aunque su presunción llegue a los cielos, y su cabeza toque las nubes,

7 y et he shall perish for ever like his own dung; those who have seen him shall say, What is become of him?

como su propio estiércol perece para siempre; los que lo han visto dirán: “¿Dónde está ?”

8 H e shall fly away as a dream and shall not be found: yea, he shall flee away as a vision of the night.

Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, y como visión nocturna es ahuyentado.

9 T he eye which saw him shall see him no more; neither shall his place behold him any more.

El ojo que lo veía, ya no lo ve, y su lugar no lo contempla más.

10 His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole.

Sus hijos favorecen a los pobres, y sus manos devuelven sus riquezas.

11 H is bones are full of the sins of his youth, which shall be buried with him in the dust.

Sus huesos están llenos de vigor juvenil, mas con él en el polvo yacen.

12 I f wickedness was sweet in his mouth, if he hid it under his tongue,

Aunque el mal sea dulce en su boca, y lo oculte bajo su lengua,

13 i f it seemed good unto him, and he did not forsake it, but savored it within his mouth,

aunque lo desee y no lo deje ir, sino que lo retenga en su paladar,

14 h is food shall be changed in his bowels, it shall be the gall of asps within him.

con todo la comida en sus entrañas se transforma en veneno de cobras dentro de él.

15 H e has swallowed down riches, but he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.

Traga riquezas, pero las vomitará; de su vientre se las hará echar Dios.

16 H e shall suck the poison of asps; the viper’s tongue shall slay him.

Chupa veneno de cobras, lengua de víbora lo mata.

17 H e shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

No mira a los arroyos, a los ríos que fluyen miel y cuajada.

18 H e shall restore the work that was not his; according to the substance that he took; neither shall he devour, nor rejoice.

Devuelve lo que ha ganado, no lo puede tragar; en cuanto a las riquezas de su comercio, no las puede disfrutar.

19 B ecause he oppressed and forsook the poor; because he has violently taken away houses which he did not build,

Pues ha oprimido y abandonado a los pobres; se ha apoderado de una casa que no construyó.

20 t herefore, he shall not feel quietness in his belly; he shall not escape with that which he desired.

Porque no conoció sosiego en su interior, no retiene nada de lo que desea.

21 N othing is left that he did not eat; therefore, his goods shall not last.

Nada le quedó por devorar, por eso no dura su prosperidad.

22 I n the fullness of his sufficiency, he shall come into anguish; the hands of all the wicked shall come upon him.

En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; la mano de todo el que sufre vendrá contra él.

23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him and shall rain it upon him and upon his food.

Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de su ira y la hará llover sobre él mientras come.

24 H e shall flee from the weapons of iron, and the bow of bronze shall strike him through.

Tal vez huya del arma de hierro, pero el arco de bronce lo atravesará.

25 H e shall draw forth an arrow from his quiver, and like lightning it shall strike through his gall; terrors shall come upon him.

La saeta lo traspasa y sale por su espalda, y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores,

26 A ll darkness is kept for his secrets; a fire not blown shall consume him; his successor shall be broken in his tent.

completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; fuego no atizado lo devorará, y consumirá al que quede en su tienda.

27 T he heavens shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

Los cielos revelarán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

28 T he increase of his house shall be taken captive; they shall be scattered in the day of his wrath.

Las riquezas de su casa se perderán; serán arrasadas en el día de su ira.

29 T his is the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.

Esta es la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia decretada por Dios para él.