Leviticus 7 ~ Levitico 7

picture

1 Likewise this shall be the law of the expiation of guilt; it shall be most holy.

«Questa è la legge dell'offerta per la trasgressione; (è cosa santissima).

2 I n the place where they kill the burnt offering shall they kill the expiation of guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar.

Nel luogo dove si scanna l'olocausto, si scannerà la vittima per la trasgressione; e il suo sangue sarà spruzzato tutt'intorno sull'altare.

3 A nd he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines

Di essa presenterà tutto il grasso: rimuoverà la coda grassa, il grasso che copre gli intestini,

4 a nd the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul that is above the liver.

i due reni, il grasso che è su di essi intorno ai lombi e il lobo grasso del fegato sopra i reni.

5 A nd the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt.

Quindi il sacerdote li farà fumare sull'altare, come un sacrificio fatto col fuoco all'Eterno. Questo è un sacrificio per la trasgressione.

6 E very male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it is most holy.

Ogni maschio tra i sacerdoti ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima.

7 A s with the sin, so shall it be with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that which was offered.

Il sacrificio per la trasgressione è come il sacrificio per il peccato; la stessa legge vale per entrambi; la vittima con la quale il sacerdote fa l'espiazione spetta a lui.

8 A nd the priest that offers anyone’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

E il sacerdote, che offre l'olocausto di qualcuno, prenderà per sé la pelle dell'olocausto che avrà offerto.

9 L ikewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest’s that offers it.

Così ogni oblazione di cibo cotta al forno, o preparata in padella o sulla griglia, sarà del sacerdote che l'ha offerta.

10 A nd every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

E ogni oblazione di cibo mescolata con olio o asciutta spetta a tutti i figli di Aaronne: per l'uno come per l'altro.

11 And this shall be the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.

Questa è la legge del sacrificio di ringraziamento, che si porterà all'Eterno.

12 I f it is offered in thanksgiving, then he shall offer for the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

Se uno l'offre per rendimento di grazie, offrirà col sacrificio di rendimento di grazie focacce senza lievito intrise con olio, schiacciate senza lievito unte con olio e focacce di fior di farina mescolate con olio.

13 W ith cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.

Assieme alle focacce di pane senza lievito, come sua offerta presenterà, col sacrificio di rendimento di grazie, il suo sacrificio di ringraziamento.

14 A nd out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, and it shall be the priest’s that sprinkles the blood of the peace.

Di ogni offerta egli offrirà una focaccia come oblazione elevata all'Eterno; essa sarà del sacerdote che avrà spruzzato il sangue del sacrificio di ringraziamento.

15 A nd the flesh of his sacrifice of peace for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

La carne del sacrificio di rendimento di grazie presentato in ringraziamento sarà mangiata il giorno stesso in cui è offerta; non se ne lascerà nulla fino al mattino.

16 B ut if the sacrifice of his offering is a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; and that which is left of it shall be eaten the next day;

Ma se il sacrificio che uno offre è un voto o un'offerta spontanea, sarà mangiato il giorno in cui il sacrificio è presentato; quel che ne rimane dovrà essere mangiato l'indomani.

17 b ut that which is left of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

Ma quel che resta della carne del sacrificio sarà bruciato col fuoco il terzo giorno.

18 A nd if any of the flesh of his sacrifice of peace is eaten at all on the third day, he that offers it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; it shall be an abomination, and the person that eats of it shall bear his iniquity.

Se nel terzo giorno si mangia della carne del suo sacrificio di ringraziamento, esso non sarà accetto e non gli sarà accreditato; sarà una cosa abominevole; e colui che ne mangia, porterà la pena del suo peccato.

19 A nd the flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire; but every clean person shall eat of this flesh.

La carne che tocca una qualsiasi cosa impura non sarà mangiata; sarà bruciata col fuoco. Quanto all'altra carne, chiunque è puro ne potrà mangiare.

20 A nd the person that eats of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, being unclean, that person shall be cut off from his people.

Ma la persona che, essendo impura, mangia della carne del sacrificio di ringraziamento che appartiene all'Eterno, sarà sterminata dal suo popolo.

21 M oreover the person that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man or any unclean beast or any abominable unclean thing and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.

Inoltre se uno tocca una qualsiasi cosa impura, (una impurità umana, un animale impuro o qualsiasi cosa abominevole e immonda) e mangia della carne del sacrificio di ringraziamento che appartiene all'Eterno, quel tale sarà sterminato dal suo popolo».

22 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

23 S peak unto the sons of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox or of sheep or of goat.

Parla ai figli d'Israele e di' loro: Non mangerete alcun grasso di bue o di pecora o di capra.

24 A nd the fat of the beast that died of itself and the fat of that which is torn by beasts may be used in any other use, but ye shall not eat of it.

Il grasso di una bestia morta naturalmente e il grasso di una bestia sbranata potrà servire per qualunque altro uso, ma non ne mangerete affatto;

25 F or whosoever eats fat of an animal, of which an offering is made on fire unto the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.

perché chiunque infatti mangia del grasso di un animale che viene offerto in sacrifico fatto col fuoco all'Eterno, quel tale che ne mangia sarà sterminato dal suo popolo.

26 M oreover ye shall eat no manner of blood, whether it is of fowl or of beast, in any of your dwellings.

Inoltre non mangerete alcun sangue, né di uccelli né di quadrupedi, in nessuna delle vostre abitazioni.

27 W hatever person it is that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.

Chiunque mangia alcun genere di sangue, sarà sterminato dal suo popolo».

28 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

29 S peak unto the sons of Israel, saying, He that offers his sacrifice of peace unto the LORD shall bring his offering of the sacrifice of his peace unto the LORD;

Parla ai figli d'Israele e di' loro: Chi offre all'Eterno il suo sacrificio di ringraziamento porterà la sua offerta all'Eterno, prelevandola dal suo sacrifico di ringraziamento.

30 h is own hands shall bring the offerings which must be burned unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

Porterà con le proprie mani le offerte fatte col fuoco all'Eterno; porterà il grasso insieme col petto, per agitare il petto come offerta agitata davanti all'Eterno.

31 A nd the priest shall incense the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron’s and his sons’.

Il sacerdote farà fumare il grasso sull'altare, mentre il petto sarà di Aaronne e dei suoi figli.

32 A nd ye shall give unto the priest to be elevated in offering the right shoulder of the sacrifices of your peace.

Darete pure al sacerdote, come offerta elevata, la coscia destra dei vostri sacrifici di ringraziamento.

33 H e among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for his part;

Colui dei figli di Aaronne che offre il sangue e il grasso dei sacrifici di ringraziamento avrà, come sua parte, la coscia destra.

34 f or I have taken from the sons of Israel of their sacrifices of peace the breast that is waved and the shoulder that is set apart and have given them unto Aaron, the priest, and unto his sons by a perpetual statute among the sons of Israel.

Poiché dai sacrifici di ringraziamento offerti dai figli d'Israele io prendo il petto dell'offerta agitata e la coscia dell'offerta elevata, e li do al sacerdote Aaronne e ai suoi figli, come un debito perenne da parte dei figli d'Israele».

35 This is the anointing of Aaron and the anointing of his sons of the offerings on fire unto the LORD from the day when he brought them in to be priests of the LORD,

Questa è la parte consacrata ad Aaronne e ai suoi figli dei sacrifici fatti col fuoco all'Eterno, nel giorno in cui saranno presentati per servire all'Eterno come sacerdoti.

36 w hich portions the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel by a perpetual statute throughout their generations.

Questo l'Eterno ha ordinato ai figli d'Israele di dare loro nel giorno in cui li ha unti, come una legge perpetua per tutte le loro generazioni.

37 T his is the law of the burnt offering, of the present, of sin, of guilt, of the consecrations, and of the sacrifice of peace,

Questa è la legge dell'olocausto, dell'oblazione di cibo, del sacrificio per il peccato, del sacrificio per la trasgressione, della consacrazione e del sacrificio di ringraziamento,

38 w hich the LORD commanded Moses in Mount Sinai in the day that he commanded the sons of Israel to offer their offerings unto the LORD in the wilderness of Sinai.

legge che l'Eterno diede a Mosè sul monte Sinai, il giorno che ordinò ai figli d'Israele di presentare le loro offerte all'Eterno nel deserto di Sinai.