1 ¶ Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall separate a lot for the LORD of the land which ye shall consecrate: the length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all its borders round about.
«Quando spartirete a sorte il paese in eredità, voi metterete da parte, come offerta all'Eterno, una porzione sacra del paese, lunga venticinquemila cubiti e larga diecimila; sarà sacra in tutta la sua estensione.
2 O f this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for its suburbs.
Da essa prenderete per il santuario un quadrato di cinquecento per cinquecento cubiti, con uno spazio libero tutt'intorno di cinquanta cubiti.
3 A nd of this measure shalt thou measure the length of twenty-five thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Su questa estensione misurerai un'area di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza; in essa sarà il santuario, il luogo santissimo.
4 T he holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which are chosen to minister unto the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Sarà la parte sacra del paese assegnata ai sacerdoti, i ministri del santuario, che si avvicinano all'Eterno per servirlo; sarà un luogo per le loro case e un luogo santo per il santuario.
5 A nd another twenty-five thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession, with twenty chambers.
Un'area di venticinquemila cubiti di lunghezza e diecimila di larghezza apparterrà ai Leviti, che prestano servizio nel tempio; essi avranno in proprietà venti camere.
6 A nd ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, in front of that which was separated for the sanctuary; it shall be for the whole house of Israel.
Come proprietà della città assegnerete un'area di cinquemila cubiti di larghezza e venticinquemila di lunghezza, accanto alla parte assegnata al santuario; essa apparterrà a tutta la casa d'Israele».
7 A nd the portion of the prince shall be on the one side and on the other side of that which was separated for the sanctuary, and next to the possession of the city, in front of that which was separated for the sanctuary, and in front of the possession of the city, from the west corner westward, unto the east corner eastward: and the length shall be from one side to the other, from the west corner unto the east corner.
«Al principe invece sarà assegnata un'area di qua e di là della parte sacra e della proprietà della città, di fronte alla parte sacra offerta e di fronte alla proprietà della città, che si estende sul lato ovest verso ovest e sul lato est verso est, con una lunghezza uguale a una delle parti assegnate alle tribú, dal confine ovest al confine est.
8 H e shall have this land for possession in Israel: and my princes shall no longer oppress my people; but they shall give the land unto the house of Israel according to their tribes.
Questa parte del paese sarà sua proprietà in Israele; i miei principi non opprimeranno piú il mio popolo, ma daranno il resto del paese alla casa d'Israele secondo le sue tribú».
9 ¶ Thus hath the Lord GOD said: Let it suffice you, O princes of Israel, remove violence and spoil, and execute judgment and righteousness, take away your exactions from my people, said the Lord GOD.
Cosí dice il Signore, l'Eterno: «Basta, o principi d'Israele! Mettete da parte la violenza e le rapine, praticate la rettitudine e la giustizia e smettete di spogliare il mio popolo», dice il Signore, l'Eterno.
10 Y e shall have just balances and a just ephah and a just bath.
«Abbiate bilance giuste, efa giusto e bato giusto.
11 T he ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
L'efa e il bato avranno la stessa capacità, e così il bato conterrà la decima parte di un homer, e l'efa la decima parte di un homer, la loro capacità sarà regolata dall'homer.
12 A nd the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, with twenty-five shekels, and fifteen shekels, shall be your maneh.
Il siclo, sarà di venti ghere, venti sicli, venticinque sicli e quindici sicli saranno la vostra mina.
13 ¶ This is the offering that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley.
Questa è l'offerta che preleverete: la sesta parte di un'efa da un homer di frumento, e la sesta parte di un efa da un homer di orzo.
14 T he ordinance concerning the oil shall be that ye shall offer a bath of oil, which is the tenth part of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
Questa è la norma per l'olio (cioè il bato d'olio), e un decimo di bato, da ciascun coro, un coro è un homer o dieci bati, perché dieci bati fanno un homer.
15 a nd one female lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a sacrifice, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for you, said the Lord GOD.
Dal gregge si prenderà una pecora ogni duecento capi dai ricchi pascoli d'Israele, e questa servirà per le oblazioni di cibo, per gli olocausti e per i sacrifici di ringraziamento per fare l'espiazione per loro», dice il Signore, l'Eterno.
16 A ll the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
«Tutto il popolo del paese sarà tenuto a fare quest'offerta per il principe d'Israele.
17 A nd it shall be the prince’s part to give the burnt offering and the sacrifice and the drink offering in the solemnities and in the new moons and in the sabbaths in all the feasts of the house of Israel: he shall offer the sin, and the present and the burnt offering and the peace offerings to reconcile the house of Israel.
Sarà invece compito del principe provvedere gli olocausti, le oblazioni di cibo e le libazioni per le feste, per i noviluni, per i sabati e per tutte le solennità della casa d'Israele; egli provvederà al sacrificio per il peccato, all'oblazione di cibo, all'olocausto e ai sacrifici di ringraziamento per fare espiazione per la casa d'Israele».
18 T hus hath the Lord GOD said: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and remove the sin from the sanctuary.
Cosí dice il Signore, l'Eterno: «Nel primo mese, il primo giorno del mese, prenderai un torello senza difetto e purificherai il santuario.
19 A nd the priest shall take of the blood of the sin and put it upon the posts of the house and upon the four corners of the patio of the altar and upon the posts of the gate of the inner court.
Il sacerdote prenderà un po' di sangue del sacrificio per il peccato e lo metterà sugli stipiti della porta della casa, sui quattro angoli delle piattaforme dell'altare, e sugli stipiti della porta del cortile interno.
20 A nd so thou shalt do until the seventh day of the month for each one that errs, and for him that is deceived; so shall ye reconcile the house.
Farai lo stesso il settimo giorno del mese per chi ha peccato per ignoranza e per il semplice; così farete espiazione per il tempio.
21 I n the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
Nel primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sarà per voi la Pasqua, una festa di sette giorni; si mangerà pane senza lievito.
22 A nd upon that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a calf as sin.
In quel giorno il principe offrirà, per sé e per tutto il popolo del paese, un toro in sacrificio per il peccato.
23 A nd in all seven days of the solemnity he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven calves and seven rams without blemish daily the seven days; and a he goat daily as sin.
Nei sette giorni della festa offrirà in olocausto all'Eterno sette tori e sette montoni senza difetto ogni giorno per sette giorni, e un capretto al giorno in sacrificio per il peccato.
24 A nd he shall prepare a present of an ephah of fine flour for a calf, and an ephah with every ram, and for every ephah a hin of oil.
Offrirà pure un'oblazione di cibo di un efa per ogni toro e di un'efa per ogni montone, assieme a un hin di olio per ogni efa.
25 I n the seventh month, in the fifteenth day of the month, he shall offer again in the feast of the seven days, the sin, the burnt offering, the present, and the oil.
Nel settimo mese, il quindicesimo giorno del mese alla festa egli offrirà le stesse cose per il sacrificio per il peccato, per l'olocausto, per l'oblazione di cibo e per l'olio».