Ezekiel 30 ~ Ezechiele 30

picture

1 And the word of the LORD came unto me, saying,

La parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:

2 S on of man, prophesy and say, Thus hath the Lord GOD said: Howl ye, Woe of the day!

«Figlio d'uomo, profetizza e di' Cosí dice il Signore, l'Eterno: Gemete: ahimè, il giorno!

3 F or the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the Gentiles.

Poiché il giorno è vicino, è vicino il giorno dell'Eterno; sarà un giorno di nuvole, il tempo delle nazioni.

4 A nd the sword shall come upon Egypt, and great fear shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be destroyed.

La spada verrà sull'Egitto e ci sarà grande angoscia in Etiopia quando in Egitto cadranno i feriti a morte, porteranno via le sue ricchezze e le sue fondamenta saranno rovesciate.

5 E thiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.

L'Etiopia, Put, Lud, tutta la mescolanza di vari popoli, Kub, e i figli dei paesi alleati cadranno con loro di spada».

6 T hus hath the LORD said: Those also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down; from the tower of Syene they shall fall in it by the sword, said the Lord GOD.

Così dice l'Eterno: «Coloro che sostengono l'Egitto cadranno e l'orgoglio della sua forza sarà abbattuto; da Migdol a Syene cadranno in esso di spada», dice il Signore, l'Eterno.

7 A nd they shall be made desolate among the countries that are destroyed, and her cities shall be among the cities that are wasted.

«Saranno desolati in mezzo a terre desolate e le loro città saranno in mezzo a città devastate.

8 A nd they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and when all her helpers shall be broken.

Riconosceranno che io sono l'Eterno, quando metterò fuoco in Egitto e tutti i suoi soccorritori saranno schiacciati.

9 I n that time messengers shall go forth from me in ships to make the confident Ethiopians afraid, and great fear shall come upon them, as in the day of Egypt: for, behold, it comes.

In quel giorno partiranno dalla mia presenza messaggeri su navi, che faranno spaventare l'incurante Etiopia, e grande angoscia verrà su di loro come nel giorno dell'Egitto. Sí, ecco, la cosa sta per accadere».

10 T hus hath the Lord GOD said: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

Cosí dice il Signore, l'Eterno: «Farò cessare il rumoreggiare dell'Egitto per mezzo di Nebukadnetsar, re di Babilonia.

11 H e and his people with him, the strongest of the Gentiles, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

Egli e il suo popolo con lui, i piú terribili fra le nazioni, saranno fatti venire per distruggere il paese; sguaineranno le loro spade contro l'Egitto e riempiranno il paese di uccisi.

12 A nd I will make the rivers dry and deliver the land into the hand of the wicked: and I will destroy the land and all that is therein by the hand of strangers: I the LORD have spoken.

Prosciugherò i fiumi e venderò il paese in mano di genti malvagie; e per mezzo di stranieri renderò desolato il paese e tutto ciò che contiene. Io, l'Eterno, ho parlato».

13 T hus hath the Lord GOD said: I will also destroy the images, and I will cause the idols of Menfis to cease; and there shall no longer be a prince of the land of Egypt: and I will put fear in the land of Egypt.

Cosí dice il Signore, l'Eterno: «Distruggerò gli idoli e farò sparire i falsi dèi da Nof; non ci sarà piú principe dal paese d'Egitto e metterò lo spavento nel paese d'Egitto.

14 A nd I will make Pathros desolate and will set fire in Tafnes and will execute judgments in No.

Renderò Pathros desolata, darò fuoco a Tsoan, eseguirò i miei giudizi su No,

15 A nd I will pour my fury upon Pelusio, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

riverserò il mio furore su Sin, la fortezza dell'Egitto, e sterminerò la moltitudine di No.

16 A nd I will set fire to Egypt; Pelusio shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Menfis shall have distresses daily.

Darò fuoco all'Egitto: Sin si torcerà dal dolore, No sarà squarciata. Nof sarà in angoscia ogni giorno.

17 T he young men of Heliopolis and of Pubasti shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.

I giovani di Aven, e di Pibeseth cadranno di spada e queste città andranno in cattività.

18 A t Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt; and the pride of her strength shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and the inhabitants of her villages shall go into captivity.

A Tahpanhes, il giorno si oscurerà quando là spezzerò i gioghi imposti dall'Egitto; e in essa verrà meno l'orgoglio della sua forza. Quanto a lei, una nuvola la coprirà e le sue figlie andranno in cattività.

19 T hus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD.

Cosí eseguirò i miei giudizi sull'Egitto. Allora riconosceranno che io sono l'Eterno».

20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

Nell'anno undicesimo, il primo mese, il settimo giorno del mese, avvenne che la parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:

21 S on of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up with medicine, to bind it that it might be made whole, to make it strong to hold the sword.

«Figlio d'uomo, io ho spezzato il braccio del Faraone, re d'Egitto; ed ecco, non è stato fasciato mettendovi medicamenti né fasciato con bende per renderlo forte abbastanza per maneggiare una spada».

22 T herefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

Perciò cosí dice il Signore, l'Eterno: «Ecco, io sono contro il Faraone, re d'Egitto, per spezzargli le braccia, tanto quello forte, quanto quello già spezzato e gli farò cadere di mano la spada.

23 A nd I will scatter the Egyptians among the Gentiles and will disperse them through the countries.

Disperderò quindi gli Egiziani fra le nazioni e li disseminerò per vari paesi.

24 A nd I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a man wounded unto death.

Fortificherò le braccia del re di Babilonia e gli metterò in mano la mia spada, ma spezzerò le braccia del Faraone che gemerà davanti a lui, come geme un uomo ferito a morte.

25 B ut I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I place my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.

Cosí fortificherò le braccia del re di Babilonia ma le braccia del Faraone cadranno; riconosceranno che io sono l'Eterno, quando metterò la mia spada in mano del re di Babilonia, ed egli la stenderà contro il paese d'Egitto.

26 A nd I will scatter the Egyptians among the Gentiles and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.

Disperderò gli Egiziani fra le nazioni a e li disseminerò per vari paesi. Allora riconosceranno che io sono l'Eterno».