1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 ¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.