1 ¶ The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
3 T he sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 E leazar begat Phinehas, and Phinehas begat Abishua,
Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
5 a nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 a nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
7 a nd Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
8 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
9 a nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
10 a nd Johanan begat Azariah, who had the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem,
Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
11 a nd Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
12 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 a nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
14 a nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
15 a nd Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
16 T he sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
17 A nd these are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
19 T he sons of Merari: Mahli, Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
20 O f Gershon: Libni, his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
21 J oah, his son, Iddo, his son, Zerah, his son, Jeaterai, his son.
il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
22 T he sons of Kohath: Amminadab, his son, Korah, his son, Assir, his son,
I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
23 E lkanah, his son, and Ebiasaph, his son, and Assir, his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
24 T ahath, his son, Uriel, his son, Uzziah, his son, and Saul, his son.
il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
25 T he sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth, and Elkanah.
I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
26 T he sons of Elkanah: Zophai, his son, and Nahath, his son,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
27 E liab, his son, Jeroham, his son, Elkanah, his son.
il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
28 T he sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abiah.
I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
29 T he sons of Merari: Mahli, Libni, his son, Shimei, his son, Uzza, his son,
I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
30 S himea, his son, Haggiah, his son, Asaiah, his son.
il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
31 ¶ And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after the ark had rest.
Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
32 A nd they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and then they remained in their ministry according to their right.
Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 A nd these are those that remained with their sons. Of the sons of the Kohath: Heman, a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 A nd his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
43 t he son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
44 A nd their brethren, the sons of Merari, stood on the left hand; Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
48 T heir brethren, also the Levites, were given over unto all the ministry of the tabernacle of the house of God.
I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 B ut Aaron and his sons made incense upon the altar of the burnt offering and on the altar of incense, in all the work of the holy of holies, and to make reconciliation for Israel, according to all that Moses, the slave of God, had commanded.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
50 A nd these are the sons of Aaron: Eleazar, his son, Phinehas, his son, Abishua, his son,
Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
51 B ukki, his son, Uzzi, his son, Zerahiah, his son,
il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
52 M eraioth, his son, Amariah, his son, Ahitub, his son,
il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
53 Z adok, his son, Ahimaaz, his son.
il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
54 ¶ Now these are their dwelling places throughout their palaces in their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites; for theirs was the lot,
Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
55 t hat they gave them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it.
a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
56 B ut the fields around the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of refuge of Judah, namely, Hebron and Libnah with their suburbs, and Jattir and Eshtemoa, with their suburbs,
Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
58 a nd Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
59 a nd Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs.
Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
60 A nd out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs and Alemeth with her suburbs and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
61 A nd unto the sons of Kohath, who were left of that family, they gave ten cities of the half tribe of Manasseh, by lot.
Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
62 A nd to the sons of Gershon, throughout their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
63 U nto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
64 A nd the sons of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
65 A nd they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
66 A nd the residue of the families of the sons of Kohath had cities with their borders out of the tribe of Ephraim.
Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
67 A nd they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in Mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
68 a nd Jokmeam with her suburbs and Bethhoron with her suburbs,
Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
69 a nd Aijalon with her suburbs and Gathrimmon with her suburbs.
Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
70 A nd out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
71 U nto the sons of Gershon were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs and Ashtaroth with her suburbs;
Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
72 a nd out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
73 a nd Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs;
Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
74 a nd out of the tribe of Asher, Mashal with her suburbs and Abdon with her suburbs
Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
75 a nd Hukok with her suburbs and Rehob with her suburbs.
Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
76 A nd out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs and Hammon with her suburbs and Kirjathaim with her suburbs.
Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
77 U nto the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs;
Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
78 a nd on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs and Jahzah with her suburbs,
Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
79 K edemoth also with her suburbs and Mephaath with her suburbs;
Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
80 a nd out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs and Mahanaim with her suburbs,
Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
81 a nd Heshbon with her suburbs and Jazer with her suburbs.
Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.