1 ¶ Then Eliphaz, the Temanite, answered and said,
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :
2 C an a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself.
人 豈 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。
3 I s it any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
你 為 人 公 義 , 豈 叫 全 能 者 喜 悅 呢 ? 你 行 為 完 全 , 豈 能 使 他 得 利 呢 ?
4 W ill he reprove thee or will he enter with thee into judgment because he fears thee?
豈 是 因 你 敬 畏 他 就 責 備 你 、 審 判 你 麼 ?
5 ¶ Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.
你 的 罪 惡 豈 不 是 大 麼 ? 你 的 罪 孽 也 沒 有 窮 盡 ;
6 F or thou didst take a pledge from thy brother without cause and stripped the naked of their clothing.
因 你 無 故 強 取 弟 兄 的 物 為 當 頭 , 剝 去 貧 寒 人 的 衣 服 。
7 T hou didst not give water to drink to the weary, and thou hast withheld bread from the hungry.
困 乏 的 人 , 你 沒 有 給 他 水 喝 ; 飢 餓 的 人 , 你 沒 有 給 他 食 物 。
8 B ut the man of means had the earth; and the honourable man dwelt in it.
有 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 貴 的 人 也 住 在 其 中 。
9 T hou hast sent the widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
你 打 發 寡 婦 空 手 回 去 , 折 斷 孤 兒 的 膀 臂 。
10 T herefore, snares are round about thee, and sudden fear troubles thee
因 此 , 有 網 羅 環 繞 你 , 有 恐 懼 忽 然 使 你 驚 惶 ;
11 o r darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 , 並 有 洪 水 淹 沒 你 。
12 I s not God in the height of the heavens? Behold the height of the stars, how high they are!
神 豈 不 是 在 高 天 麼 ? 你 看 星 宿 何 其 高 呢 !
13 A nd thou shalt say, What does God know? How can he judge through the darkness?
你 說 : 神 知 道 甚 麼 ? 他 豈 能 看 透 幽 暗 施 行 審 判 呢 ?
14 T hick clouds are his hiding place, and he does not see; and he walks in the circuit of heaven.
密 雲 將 他 遮 蓋 , 使 他 不 能 看 見 ; 他 周 遊 穹 蒼 。
15 ¶ Dost thou desire to keep the old way which wicked men have trodden?
你 要 依 從 上 古 的 道 麼 ? 這 道 是 惡 人 所 行 的 。
16 W ho were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood.
他 們 未 到 死 期 , 忽 然 除 滅 ; 根 基 毀 壞 , 好 像 被 江 河 沖 去 。
17 W ho said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?
他 們 向 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 又 說 : 全 能 者 能 把 我 們 怎 麼 樣 呢 ?
18 H e had filled their houses with good things. Therefore, the counsel of the wicked is far from me.
哪 知 神 以 美 物 充 滿 他 們 的 房 屋 ; 但 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。
19 T he righteous shall see it and be glad; and the innocent laughs them to scorn.
義 人 看 見 他 們 的 結 局 就 歡 喜 ; 無 辜 的 人 嗤 笑 他 們 ,
20 W hereas our substance was not cut down, when the fire had consumed the rest of them.
說 : 那 起 來 攻 擊 我 們 的 果 然 被 剪 除 , 其 餘 的 都 被 火 燒 滅 。
21 ¶ Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.
你 要 認 識 神 , 就 得 平 安 ; 福 氣 也 必 臨 到 你 。
22 R eceive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
你 當 領 受 他 口 中 的 教 訓 , 將 他 的 言 語 存 在 心 裡 。
23 I f thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tent;
你 若 歸 向 全 能 者 , 從 你 帳 棚 中 遠 除 不 義 , 就 必 得 建 立 。
24 t hen thou shalt lay up gold as dust and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
要 將 你 的 珍 寶 丟 在 塵 土 裡 , 將 俄 斐 的 黃 金 丟 在 溪 河 石 頭 之 間 ;
25 A nd the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
全 能 者 就 必 為 你 的 珍 寶 , 作 你 的 寶 銀 。
26 F or then shalt thou have thy delight in the Almighty and shalt lift up thy face unto God.
你 就 要 以 全 能 者 為 喜 樂 , 向 神 仰 起 臉 來 。
27 T hou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
你 要 禱 告 他 , 他 就 聽 你 ; 你 也 要 還 你 的 願 。
28 T hou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and the light shall shine upon thy ways.
你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 給 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。
29 W hen others are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 說 : 必 得 高 升 ; 謙 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。
30 H e shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.
人 非 無 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 潔 , 必 蒙 拯 救 。