Joshua 15 ~ Ісус Навин 15

picture

1 This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.

2 A nd their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;

І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.

3 a nd it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa,

І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

4 f rom there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.

І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.

5 A nd the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,

А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,

6 a nd this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben.

і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

7 A nd this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel;

І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

8 a nd this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward;

І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.

9 a nd this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim.

І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.

10 A fter this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah.

І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

11 T hen this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.

І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.

12 A nd the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.

А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.

13 And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron.

А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.

14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.

І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.

15 F rom there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.

І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.

16 A nd Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.

17 A nd Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.

18 A nd it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou?

І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?

19 A nd she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.

І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.

20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.

21 A nd these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,

І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Зіф, і Телем, і Беалот,

25 H azorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor,

і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

26 A mam, Shema, Moladah,

Амам, і Шема, і Молада,

27 H azargaddah, Heshmon, Bethpalet,

і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

28 H azarshual, Beersheba, Bizjothjah,

і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

29 B aalah, Iim, Azem,

Баала, і Ійїм, і Ецем,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages.

і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

33 A nd in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah,

На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

34 Z anoah, Engannim, Tappuah, Enam,

і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

36 S haraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.

і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.

37 Z enan, Hadashah, Migdalgad,

Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,

і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,

40 C abbon, Lahmam, Kithlish,

і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

41 G ederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.

і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Лівна, і Етер, і Ашан,

43 J iphtah, Ashnah, Nezib,

і Ївтах, і Ашна, і Неців,

44 K eilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages:

і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.

45 E kron, with her towns and her villages.

Екрон і підлеглі міста його та оселі його.

46 F rom Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

47 A shdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof;

Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

48 A nd in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh,

І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

49 D annah, Kirjathsannah, which is Debir,

і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

і Анав, і Ештемо, і Анім,

51 G oshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.

52 A rab, Dumah, Eshean,

Арав, і Дума, і Еш'ан,

53 J anum, Bethtappuah, Aphekah,

і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

54 H umtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages:

і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.

55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,

Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,

57 C ain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.

58 H alhul, Bethzur, Gedor,

Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,

59 M aarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages;

і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.

60 K irjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages;

Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.

61 i n the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,

На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

62 N ibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages.

і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.

63 A s for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.

А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,