1 T hey brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 H e gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
4 H e appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
и поставил на службу пред ковчегом Господним из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 w ith Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
а Ванею и Озиила, священников, постоянно пред ковчегом завета Божия.
7 T hen on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 O h give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 S ing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 R emember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 y ou offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 H e is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 R emember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 H e confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 s aying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
говоря: 'тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'.
19 w hen you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 H e allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
'Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.
23 S ing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 D eclare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 F or great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 F or all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 H onor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
28 A scribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 A scribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 T remble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 L et the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 T hen the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 O h give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 S ay, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 a nd Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,
39 a nd Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 t o offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна при вратах.
43 A ll the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.