1 M anasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба.
2 H e did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
И делал он неугодное в очах Господних, мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
3 F or he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he raised up altars for Baal, and made an Asherah, as Ahab king of Israel did, and worshiped all the army of the sky, and served them.
И снова устроил высоты, которые уничтожил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал дубраву, как сделал Ахав, царь Израильский; и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему.
4 H e built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “I will put my name in Jerusalem.”
И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: 'в Иерусалиме положу имя Мое'.
5 H e built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
И соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня,
6 H e made his son to pass through the fire, practiced sorcery, used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards. He did much evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
и провел сына своего чрез огонь, и гадал, и ворожил, и завел вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его.
7 H e set the engraved image of Asherah that he had made in the house of which Yahweh said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name forever;
И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: 'в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Мое на век;
8 I will not cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.”
и не дам впредь выступить ноге Израильтянина из земли, которую Я дал отцам их, если только они будут стараться поступать согласно со всем тем, что Я повелел им, и со всем законом, который заповедал им раб Мой Моисей'.
9 B ut they didn’t listen, and Manasseh seduced them to do that which is evil more than the nations did whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
Но они не послушались; и совратил их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
10 Y ahweh spoke by his servants the prophets, saying,
И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал:
11 “ Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;
за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде его, и ввел Иуду в грех идолами своими,
12 t herefore Yahweh the God of Israel says, ‘Behold, I bring such evil on Jerusalem and Judah that whoever hears of it, both his ears will tingle.
за то, так говорит Господь, Бог Израилев, вот, Я наведу такое зло на Иерусалим и на Иуду, о котором кто услышит, зазвенит в обоих ушах у того;
13 I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of Ahab’s house; and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, --вытрут и опрокинут ее;
14 I will cast off the remnant of my inheritance, and deliver them into the hands of their enemies. They will become a prey and a plunder to all their enemies,
и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,
15 b ecause they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’”
за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня.
16 M oreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh’s sight.
Еще же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлек Иуду в грех--делать неугодное в очах Господних.
17 N ow the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Прочее о Манассии и обо всем, что он сделал, и о грехах его, в чем он согрешил, написано в летописи царей Иудейских.
18 M anasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his place.
И почил Манассия с отцами своими, и погребен в саду при доме его, в саду Уззы. И воцарился Аммон, сын его, вместо него.
19 A mon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
20 H e did that which was evil in Yahweh’s sight, as Manasseh his father did.
И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его;
21 H e walked in all the ways that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them;
и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
22 a nd he abandoned Yahweh, the God of his fathers, and didn’t walk in the way of Yahweh.
и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.
23 T he servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
24 B ut the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place.
Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
25 N ow the rest of the acts of Amon which he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
26 H e was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия, сын его, вместо него.