1 B etter is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 T he refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.
4 A n evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 W hoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 C hildren’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их.
7 A rrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 H e who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 A n evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 L et a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 W hoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 T he beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 H e who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.
16 W hy is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости нет разума.
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 H e who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 O ne who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 H e who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 W isdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 A lso to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Нехорошо и обвинять правого, бить вельмож за правду.
27 H e who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 E ven a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным.