1 R ejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
(32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 G ive thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
(32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 S ing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
(32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 F or Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
(32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 H e loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
(32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 B y Yahweh’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
(32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:
7 H e gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
(32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 L et all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
(32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 F or he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
(32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.
10 Y ahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
(32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 T he counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
(32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.
12 B lessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
(32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 Y ahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
(32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 F rom the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
(32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 h e who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
(32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 T here is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
(32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
(32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 B ehold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
(32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 t o deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
(32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 O ur soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
(32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;
21 F or our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
(32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 L et your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.
(32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.