Salmi 33 ~ Псалтирь 33

picture

1 E sultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.

(32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

2 C elebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.

(32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;

3 C antategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.

(32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,

4 P erché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.

(32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

5 E gli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.

(32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

6 I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.

(32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:

7 E gli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.

(32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

8 T utta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.

(32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

9 P oiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.

(32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.

10 L 'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.

(32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.

11 I l piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.

(32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.

12 B eata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.

(32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.

13 L 'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,

(32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;

14 D al luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.

(32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:

15 E gli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.

(32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.

16 I l re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.

(32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

17 I l cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.

(32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.

18 E cco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.

(32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,

19 p er liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame

(32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

20 L 'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.

(32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;

21 S í, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.

(32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

22 L a tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.

(32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.