1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di kore.» Oh, quanto amabili sono le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
(83-1) ^^Начальнику хора. На Гефском. Кореевых сынов. Псалом.^^ (83-2) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2 L 'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente.
(83-3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3 A nche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO.
(83-4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4 B eati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela)
(83-5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5 B eati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie!
(83-6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены.
6 Q uando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni.
(83-7) Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
7 E ssi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion.
(83-8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8 O Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela)
(83-9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9 V edi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto.
(83-10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10 S í, un giorno nei tuoi cortili val piú che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi.
(83-11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11 P erché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente.
(83-12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12 O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te.
(83-13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!