1 A nch'io, fratelli, quando venni da voi, non venni con eccellenza di parola o di sapienza, annunziandovi la testimonianza di Dio,
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
2 p erché mi ero proposto di non sapere fra voi altro, se non Gesú Cristo e lui crocifisso.
ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
3 C osí io sono stato presso di voi con debolezza, con timore e con gran tremore.
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
4 L a mia parola e la mia predicazione non consistettero in parole persuasive di umana sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,
И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
5 a ffinché la vostra fede non fosse fondata sulla sapienza degli uomini, ma sulla potenza di Dio.
чтобы вера ваша не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
6 O r noi parliamo di sapienza fra gli uomini maturi, ma di una sapienza che non è di questa età né dei dominatori di questa età che sono ridotti al nulla,
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
7 m a parliamo della sapienza di Dio nascosta nel mistero, che Dio ha preordinato prima delle età per la nostra gloria,
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
8 c he nessuno dei dominatori di questa età ha conosciuta; perché, se l'avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
9 M a come sta scritto: «Le cose che occhio non ha visto e che orecchio non ha udito e che non sono salite in cuor d'uomo, sono quelle che Dio ha preparato per quelli che lo amano».
Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
10 D io però le ha rivelate a noi per mezzo del suo Spirito, perché lo Spirito investiga ogni cosa, anche le profondità di Dio.
А нам Бог открыл Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
11 C hi tra gli uomini, infatti conosce le cose dell'uomo, se non lo spirito dell'uomo che è in lui? Cosí pure nessuno conosce le cose di Dio, se non lo Spirito di Dio.
Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
12 O ra noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, affinché conosciamo le cose che ci sono state donate da Dio.
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
13 D i queste anche parliamo, non con parole insegnate dalla sapienza umana ma insegnate dallo Spirito Santo, esprimendo cose spirituali con parole spirituali.
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
14 O r l'uomo naturale non riceve le cose dello Spirito di Dio, perché sono follia per lui, e non le può conoscere, poiché si giudicano spiritualmente.
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем судить духовно.
15 M a colui che è spirituale giudica ogni cosa ed egli non è giudicato da alcuno.
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
16 I nfatti chi ha conosciuto la mente del Signore per poterlo ammaestrare? Or noi abbiamo la mente di Cristo.
Ибо кто познал ум Господень, чтобы судить его? А мы имеем ум Христов.