1 И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
Anch'io, fratelli, quando venni da voi, non venni con eccellenza di parola o di sapienza, annunziandovi la testimonianza di Dio,
2 и бо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
perché mi ero proposto di non sapere fra voi altro, se non Gesú Cristo e lui crocifisso.
3 и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
Cosí io sono stato presso di voi con debolezza, con timore e con gran tremore.
4 И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
La mia parola e la mia predicazione non consistettero in parole persuasive di umana sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di potenza,
5 ч тобы вера ваша не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
affinché la vostra fede non fosse fondata sulla sapienza degli uomini, ma sulla potenza di Dio.
6 М удрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
Or noi parliamo di sapienza fra gli uomini maturi, ma di una sapienza che non è di questa età né dei dominatori di questa età che sono ridotti al nulla,
7 н о проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
ma parliamo della sapienza di Dio nascosta nel mistero, che Dio ha preordinato prima delle età per la nostra gloria,
8 к оторой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
che nessuno dei dominatori di questa età ha conosciuta; perché, se l'avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.
9 Н о, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
Ma come sta scritto: «Le cose che occhio non ha visto e che orecchio non ha udito e che non sono salite in cuor d'uomo, sono quelle che Dio ha preparato per quelli che lo amano».
10 А нам Бог открыл Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
Dio però le ha rivelate a noi per mezzo del suo Spirito, perché lo Spirito investiga ogni cosa, anche le profondità di Dio.
11 И бо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Chi tra gli uomini, infatti conosce le cose dell'uomo, se non lo spirito dell'uomo che è in lui? Cosí pure nessuno conosce le cose di Dio, se non lo Spirito di Dio.
12 Н о мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
Ora noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, affinché conosciamo le cose che ci sono state donate da Dio.
13 ч то и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
Di queste anche parliamo, non con parole insegnate dalla sapienza umana ma insegnate dallo Spirito Santo, esprimendo cose spirituali con parole spirituali.
14 Д ушевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем судить духовно.
Or l'uomo naturale non riceve le cose dello Spirito di Dio, perché sono follia per lui, e non le può conoscere, poiché si giudicano spiritualmente.
15 Н о духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
Ma colui che è spirituale giudica ogni cosa ed egli non è giudicato da alcuno.
16 И бо кто познал ум Господень, чтобы судить его? А мы имеем ум Христов.
Infatti chi ha conosciuto la mente del Signore per poterlo ammaestrare? Or noi abbiamo la mente di Cristo.