Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.

Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

2 W hen pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.

Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

3 T he integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

4 R iches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

5 T he righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

7 W hen a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

11 B y the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

12 O ne who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

13 O ne who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

14 W here there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

15 H e who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

17 T he merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

18 W icked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

19 H e who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.

Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

20 T hose who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.

Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

21 M ost certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

22 L ike a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

23 T he desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.

Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

24 T here is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.

Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

25 T he liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

26 P eople curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

27 H e who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 H e who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.

Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

29 H e who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.

Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

31 B ehold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!

Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.