Job 22 ~ Иов 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

3 I s it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?

Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

4 I s it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?

Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

5 I sn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.

Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

6 F or you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

7 Y ou haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

8 B ut as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

а человеку сильному ты землю, и сановитый селился на ней.

9 Y ou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

10 T herefore snares are around you. Sudden fear troubles you,

За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

11 o r darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

12 Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

13 Y ou say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?

И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

14 T hick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’

Облака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит по небесному кругу.

15 W ill you keep the old way, which wicked men have trodden,

Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

16 w ho were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

17 w ho said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’

Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

18 Y et he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.

А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

19 T he righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

20 s aying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’

враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

21 Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

Сблизься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

22 P lease receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.

Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

23 I f you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

24 L ay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков-- Офирское.

25 T he Almighty will be your treasure, and precious silver to you.

И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

26 F or then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.

ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

27 Y ou shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.

Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

28 Y ou shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.

Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

29 W hen they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.

Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

30 H e will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”

избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.