Job 22 ~ Giobbe 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

«Può forse l'Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.

3 I s it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?

Quale piacere ne riceve l'Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?

4 I s it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?

E' forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?

5 I sn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.

Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?

6 F or you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

Senza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.

7 Y ou haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

Non davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all'affamato.

8 B ut as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

La terra apparteneva all'uomo potente e vi abitava l'uomo onorato.

9 Y ou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Rimandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.

10 T herefore snares are around you. Sudden fear troubles you,

Ecco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,

11 o r darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

oppure un'oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.

12 Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!

13 Y ou say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?

E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?

14 T hick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’

Fitte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.

15 W ill you keep the old way, which wicked men have trodden,

Vuoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,

16 w ho were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

che furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?

17 w ho said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’

Essi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?

18 Y et he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.

Eppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.

19 T he righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l'innocente si fa beffe di loro:

20 s aying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’

sí certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.

21 Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

Riconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.

22 P lease receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.

Ricevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.

23 I f you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l'iniquità

24 L ay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

e getti l'oro nella polvere e l'oro d'Ofir tra i sassi del torrente,

25 T he Almighty will be your treasure, and precious silver to you.

allora l'Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d'argento.

26 F or then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.

Poiché allora troverai il tuo diletto nell'Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.

27 Y ou shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.

Lo pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.

28 Y ou shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.

Deciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.

29 W hen they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.

Quando ti umiliano, dirai: "L'innalzamento verrà". Egli soccorrerà l'umile

30 H e will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”

e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani».