1 M y son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
2 f or length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
3 D on’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
4 S o you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
troverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
5 T rust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
6 I n all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
7 D on’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
8 I t will be health to your body, and nourishment to your bones.
questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
9 H onor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
10 s o your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 M y son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
12 f or whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
13 H appy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
14 F or her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.
15 S he is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Essa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.
16 L ength of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 H er ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 S he is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
19 B y wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
20 B y his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
21 M y son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
22 s o they will be life to your soul, and grace for your neck.
Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 T hen you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
24 W hen you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Quando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
25 D on’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
26 f or Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
27 D on’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
28 D on’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Non dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
29 D on’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
30 D on’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
31 D on’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
32 F or the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
33 Y ahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 S urely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
35 T he wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.