1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 “ Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
«Parla ai figli d'Israele e fatti dare da loro delle verghe, una per ogni casa dei loro padri, cioè dodici verghe da parte di tutti i loro principi secondo le case dei loro padri; scriverai il nome di ognuno sulla sua verga;
3 Y ou shall write Aaron’s name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
e scriverai il nome di Aaronne sulla verga di Levi, Poiché ci sarà una verga per ogni capo delle case dei loro padri.
4 Y ou shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.
Poi le metterai nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi incontro con voi.
5 I t shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
E avverrà che la verga dell'uomo che io scelgo, fiorirà e farò cessare davanti a me i mormorii che i figli d'Israele mormorano contro di voi».
6 M oses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
Così Mosè parlò ai figli d'Israele e tutti i loro principi gli diedero una verga ciascuno, secondo le case dei loro padri, cioè dodici verghe; e la verga di Aaronne era in mezzo alle loro verghe.
7 M oses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
Mosè quindi mise quelle verghe davanti all'Eterno nella tenda della testimonianza.
8 O n the next day, Moses went into the tent of the testimony; and behold, Aaron’s rod for the house of Levi had sprouted, budded, produced blossoms, and bore ripe almonds.
Il giorno seguente, Mosè entrò nella tenda della testimonianza; ed ecco, la verga di Aaronne per la casa di Levi era fiorita: aveva messo fuori dei germogli, aveva fatto sbocciare dei fiori e prodotto delle mandorle.
9 M oses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
Allora Mosè portò fuori tutte le verghe dalla presenza dell'Eterno davanti a tutti i figli d'Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
10 Y ahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.”
L'Eterno disse quindi a Mosè: «Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia conservata come un segno di monito per i ribelli, affinché sia messo fine ai loro mormorii contro di me ed essi non muoiano».
11 M oses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
Mosè fece così; fece come l'Eterno gli aveva comandato.
12 T he children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
I figli d'Israele parlarono quindi a Mosè, dicendo: «Ecco, periamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
13 E veryone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”
Chiunque si avvicina al tabernacolo dell'Eterno, muore; dovremo perire tutti quanti?».